Да, можем рассчитать два варианта. Но, пожалуйста, обозначьте рамки срочного перевода. Понятие срочности достаточно субъективное. Для кого-то это может быть 1 час, для другого — неделя. Мы должны соотнести ваши ограничения с нашей загруженностью, оценить объем работы и возможную наценку за скорость. Чем точнее вы назовете приемлемые варианты, тем быстрее мы сориентируем вас по цене.
Финансовая отчетность принимается на перевод в любом формате, в том числе в отсканированном виде. Мы используем только утвержденную терминологию и следим за международными стандартами. На повторяющийся текст и большое количество цифр предоставляется скидка.
Перевод финансовой отчетности — цена
Финансовая отчетность состоит из шаблонных формулировок и часто оформлена одинаково. Тем не менее, объем и количество отдельных пунктов варьируются, поэтому стоимость перевода рассчитывается по словам, а на повторы и совпадения из памяти переводов действует скидка. Ниже — цены без учета скидок, но с учетом работы по схеме "переводчик + редактор/корректор". В отчетности много цифр, поэтому без дополнительной проверки не обойтись.
- Популярные (5)
- Все (59)
русским переводчиком
носителем языка
русским переводчиком
носителем языка
русским переводчиком
носителем языка
русским переводчиком
носителем языка
русским переводчиком
носителем языка
Заверим при необходимости
Если требуется заверенный перевод, мы предлагаем как нотариальное заверение, так и заверение печатью бюро. Сообщите об этом при оформлении заказа.
| Тип заверения | Стоимость за документ |
|---|---|
| Нотариальное заверение перевода в Москве |
900 ₽
700 ₽ со скидкой
|
| Электронное нотариальное заверение перевода в Москве |
1100 ₽
900 ₽ со скидкой
|
| Заверение перевода печатью бюро в Москве |
100 ₽
50 ₽ со скидкой
|
| Заверение перевода печатью бюро в Москве |
50 ₽
25 ₽ со скидкой
|
Дополнительные услуги:
- Снятие нотариальной копии в Москве — 200 ₽/страница
- Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод финансовой отчетности
Мы в любом случае оформляем перевод близко к оригиналу: сохраняем расположение текста, выделения жирным и курсивом, написание заглавными буквами и нумерацию пунктов отчетности. После заверяем нотариально:
- Указываем, с какого языка и на какой выполнен перевод.
- Указываем конец перевода.
- Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик подтверждает, что перевод полный и точный, а также оставляет свою подпись.
- Cшиваем ксерокопию оригинального документа с переводом (если этого требует принимающая документы сторона).
- Нотариус расписывается и ставит печати в двух местах.
Как будет выглядеть перевод финансовой отчетности с печатью бюро
При оформлении перевода финансовой отчетности сохраняем форматирование текста. Максимально похожий на исходник файл заверяем печатью бюро:
- Указываем, с какого языка и на какой выполнен перевод.
- Ставим печать бюро. На данном примере печать поставили на каждой странице перевода, так как этого требовала сторона, принимающая документы.
- Указываем конец перевода.
- Ставим печать и подпись генерального директора, а также оставляем данные переводческой компании на последней странице.
Перевод финансовой отчетности — сроки
Срок выполнения перевода финансовой отчетности зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
- загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
- тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
- сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
- дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
| Объем документа* | Срок выполнения перевода |
|---|---|
| до 10 страниц | 1-2 рабочих дня |
| от 10 страниц и более | от 3-х рабочих дней |
Чтобы узнать точный срок перевода финансовой отчетности, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.
Отправить на оценкуПодготовим документ к переводу — сэкономим вам время и деньги
Отчетность часто поступает в виде сканированной копии, уже с печатями и подписями. Основная информация отражена в таблицах. Чтобы сохранить их в переводе, весь материал переводится в текстовый формат (разверстывается). Это нулевой этап работы.
Зачем нужна подготовка?
- Чтобы сверстать перевод один в один с оригиналом (если необходимо).
- Чтобы использовать специальное ПО, найти повторяющийся текст и сделать на его перевод скидку.
- Чтобы выполнить перевод гораздо быстрее.
- Чтобы использовать накопленную память переводов и сохранить единообразие терминологии во всех однотипных документах.
Не ошибемся с терминологией
С точки зрения текста в финансовой отчетности нет ничего сложного, так как она оформляется по четким шаблонам. Переводчики имеют доступ к обширной терминологической базе и не "изобретают велосипед", а пользуются формулировками и терминами, проверенными многократно.
Да, отчетность часто составляется по шаблону, но наполнение статей может различаться в зависимости от специфики предприятия, и переводчик ее должен изучить. Кроме того, в разных странах традиционно существуют разные требования к бухгалтерским документам, хотя в последнее время международные разработчики стандартов активно предлагают перейти на единые стандарты финансовой отчетности (МСФО - IFRS). От того, по какому стандарту оформлена документация, часто зависит и терминология, поэтому мы постоянно отслеживаем нововведения в отрасли.
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод финансовой отчетности
Эту информацию лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно вид заверения указан в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).
Для более весомой подстраховки можно сделать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.
Да, наша компания предоставляет скидки на письменный и устный перевод, также готовы предложить скидку постоянным клиентам или специальные цены для больших заказов.
Скидки на письменный перевод
Личные шаблонные документы
Если нужно перевести большой объем личных шаблонных документов (к таким относятся паспорта, документы об образовании, справки, свидетельства и так далее), то скидка зависит от суммы заказа:
- от 15 000 до 200 000 рублей — скидка от 3 до 10%;
- от 200 000 рублей — индивидуальные условия.
Нешаблонные документы
Если нужно перевести большой объем нешаблонных документов (к таким относятся брошюры, каталоги, научные статьи, инструкции и так далее), то скидка зависит от суммы количества слов в исходниках:
- от 10 000 до 80 000 слов русскоязычным переводчиком — скидка от 2 000 до 10 000 рублей;
- от 5 000 до 40 000 слов носителем языка — скидка от 2 000 до 10 000 рублей.
На перевод нескольких однотипных нешаблонных документов или повторяющихся фрагментов в тексте предоставим скидку. Ее размер определяется количеством выявленных повторов в исходнике. На перевод шаблонных документов цена фиксированная.
Вот пара примеров однотипных нешаблонных документов:
- кипрские свидетельства о регистрации, в которых поменялась только дата;
- два одинаковых объяснительных письма в консульство от разных заявителей, отличающиеся только именами.
Скидки на устный перевод
В случае с устным переводом можем рассмотреть предоставление скидки при длительной работе. Каждый случай рассматривается индивидуально.
Скидки постоянным клиентам
Мы разработали специальную программу лояльности для постоянных клиентов. Участие в ней позволяет получить постоянную скидку в размере 5% на услуги перевода во всех последующих заказах. Условия участия и суть программы сообщаются клиентам при повторном обращении.