Выполним перевод справки по форме 2-НДФЛ в течение 1-2 дней. Знаем требования к оформлению перевода, проследим за точностью переносимой информации и при необходимости заверим нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод

Справка по форме 2-НДФЛ — шаблонный документ и содержит примерно одинаковое количество текста, поэтому перевод выполним по фиксированному тарифу (указан в таблице).

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 руб. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.

Справка 2-НДФЛ

Иностранный язык перевод с русского перевод на русский
Азербайджанский 800 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Албанский 1000 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Английский 500 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Арабский 1200 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Армянский 1100 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Белорусский 700 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Бенгальский 1400 ₽ по количеству слов (5.2 ₽/слово)
Болгарский 700 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Боснийский 800 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Венгерский 1600 ₽ по количеству слов (5 ₽/слово)
Вьетнамский 1400 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Греческий 1300 ₽ по количеству слов (5.6 ₽/слово)
Грузинский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Дари 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Датский 1100 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Иврит 1300 ₽ по количеству слов (8.4 ₽/слово)
Индонезийский 1700 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Исландский 4800 ₽ по количеству слов (15 ₽/слово)
Испанский 700 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Итальянский 700 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Казахский 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Киргизский 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Китайский 1000 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Корейский 1300 ₽ по количеству слов (4.8 ₽/слово)
Кхмерский 2000 ₽ по количеству слов (6 ₽/слово)
Латышский 900 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Литовский 900 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Македонский 800 ₽ по количеству слов (3.9 ₽/слово)
Малайский 1700 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Маратхи 3500 ₽ по количеству слов (14 ₽/слово)
Молдавский 900 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Монгольский 1100 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Немецкий 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Нидерландский 800 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Норвежский 1200 ₽ по количеству слов (5.4 ₽/слово)
Персидский 1500 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Польский 900 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Португальский 900 ₽ по количеству слов (4.2 ₽/слово)
Пушту 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Румынский 900 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Сербский 800 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Словацкий 1000 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Словенский 800 ₽ по количеству слов (3.4 ₽/слово)
Таджикский 800 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Тайский 1700 ₽ по количеству слов (5.9 ₽/слово)
Турецкий 900 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Туркменский 900 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Узбекский 800 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Украинский 700 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Урду 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Финский 1000 ₽ по количеству слов (3.66 ₽/слово)
Французский 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Хинди 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Хорватский 800 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Черногорский 800 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Чешский 900 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Шведский 900 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Эстонский 1200 ₽ по количеству слов (4.1 ₽/слово)
Японский 1200 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)

Много документов? Заверение будет дешевле

Если переводите 2-НДФЛ вместе с другими документами (например, визовые центы часто запрашивают не только перевод справки о доходах, но и перевод других документов), на заверение будет скидка.

Внимание! Заверение требуется не всегда. Уточните у принимающей стороны про это, чтобы не переплачивать.
Заверение Стоимость за документ
Нотариальное
800 рублей
600 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать
100 рублей
50 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись
50 рублей
25 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод справки 2-НДФЛ

Перевод повторит структуру оригинала: таблицами, расположением и форматированием текста, указанием, где находятся печати и подписи. Если перевод заверяется нотариально, сделаем ещё ряд действий:

  1. Cошьем ксерокопию оригинального документа с переводом, если этого требует принимающая документы сторона.
  2. В начале переведенного документа укажем направление перевода.
  3. Укажем конец перевода.
Сшитый с переводом скан справки 2-НДФЛ
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 1), заверенный нотариально
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (стр. 1)
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 2), заверенный нотариально
  1. В конце перевода добавим специальную заверительную надпись. Ее смысл в том, что переводчик берет на себя ответственность за достоверность перевода.
  2. Нотариус оставит заверительную надпись, распишется и поставит печати в двух местах.
Заверительная надпись переводчика в конце перевода справки 2-НДФЛ
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 3), заверенный нотариально
Заверение перевода справки 2-НДФЛ печатью нотариуса
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 4), заверенный нотариально

Как будет выглядеть перевод справки 2-НДФЛ с печатью бюро

В переводе будут сохранены исходные таблицы, расположение и форматирование текста. При заверении печатью бюро также будут добавлены:

  1. Приписка о языках перевода.
  2. Печать бюро переводов на каждой странице (как на этом примере) или какой-то одной. Это зависит от требований принимающей стороны.
  3. Приписка о конце перевода, данные переводческой компании.
Оригинал справки 2-НДФЛ
Оригинал  справки 2-НДФЛ
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на английский (страница 1)
перевод справки 2-НДФЛ  с русского языка на английский (страница 1)
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на английский (страница 2)
перевод справки 2-НДФЛ  с русского языка на английский (страница 2)

Переведём так, чтобы ни у кого не было вопросов

Прекрасно понимаем задачу: перевод должен быть понятен принимающей стороне. Аббревиатуры поясним, а при переводе текстовой части воспользуемся проверенными формулировками.

Во многих справках о доходах (и в 2-НДФЛ тоже) встречаются аббревиатуры. Часто они имеют смысл только в какой-то определенной стране. Возьмем для примера наши ИНН и КПП. Если их расшифровать, перевести и обратно сократить на языке перевода, скорее всего, новую аббревиатуру просто не поймут. Поэтому мы транслитерируем аббревиатуры и добавляем к ним пояснение, то есть перевод. Перевод приводится только при первом появлении аббревиатуры в тексте, далее используется только транслитерированный вариант. В случае с английским получится Individual Taxpayer Number (INN) и Tax Registration Reason Code (KPP).
автора цитаты Виктория Черняева - фото
Виктория Черняева
менеджер, переводчик

Точную информацию проверим дважды

Чтобы в переводе не оказалось ошибок и опечаток, точные данные за переводчиком проверит редактор или корректор.

В справке 2-НДФЛ текст не играет такой роли, как точные данные. Двойную проверку пройдут:

  • имена собственные;
  • адреса;
  • коды, суммы, номера, даты и так далее.

Ознакомьтесь с тем, как мы проверяем переводы документов.

Оригинал справки 2-НДФЛ
перевод точных данных в справке 2ндфл (исходник)
Точные данные перенесены в перевод
перевод точных данных в справке 2ндфл (результат)

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод справки 2-ндфл

Можно ли оплатить заказ удаленно, не приезжая в офис?

Да, мы предлагаем несколько способов удаленной оплаты:

  • Банковской картой (оплата на карту через специальную онлайн-форму, переводом на карту Сбербанк).
  • Посредством электронных платежных систем: WebMoney, Яндекс.Деньги, PayPal.
  • Для юридических лиц доступен перевод на расчетный счет.
Какие документы считаются шаблонными?

Мы считаем документ шаблонным, если:

  • объем текстового содержания известен и несильно варьируется от документа к документу;
  • документ оформляется всегда одним образом.

На перевод таких документов у нас установлен фиксированный тариф. С ним можно ознакомиться в таблице расценок, выбрав нужный вам язык в каталоге.

Есть ли у вас ограничение по минимальному заказу?

Минимальный заказ на устный перевод – 4 часа (в редких случаях – 1-2 часа). Подробнее об устном переводе

Минимальный заказ на письменный перевод документов — 250 слов, но не менее 1000 рублей за весь заказ (без учета стоимости заверения и доставки, если они требуются). Подробнее о переводе документов

Кстати! Необязательно, чтобы 250 слов было в одном документе. Если у вас несколько документов одной тематики, то можем суммировать слова. К примеру, в одном документе 200 слов, в другом — 50 слов; всего 250 слов.
Но есть ограничение на языковую пару: одна пара = 250 слов. Например, стоимость перевода одного и того же документа объемом менее 250 слов сразу на три разных языка будет рассчитана три раза: 250*стоимость перевода одного слова на выбранный язык.

Ограничения на минимальный заказ по переводу видеороликов обозначили на отдельной странице

Почему у меня запрашивают дополнительные данные: как пишется имя и адрес? Вы же переводчики!

К сожалению, единственно верного способа переводить нет — сколько людей, столько и частностей. А чтобы ваши документы приняли, важно сохранить единообразие формулировок и написания. Поэтому все спорные моменты, на которые может обратить внимание учреждение, запрашивающее перевод, мы проясняем заранее.

Обязательно ли забирать заказ лично? Есть ли у вас доставка?

Да, мы можем доставить перевод по любому адресу. Чтобы документы не потерялись, мы доставим их с курьером. Подробнее о доставке

Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?

Это лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно это указано в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).

Конечно, если вы хотите подстраховаться, следует делать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.

Посмотреть все вопросы и ответы