Перевод презентации

Группы, к которым относится документ: коммерческие, рекламные, технические, отчеты

Переведём презентацию так, чтобы вы могли её сразу использовать: подгоним переведенный текст под элементы и размер слайда, не забудем про графики и схемы, подключим к процессу носителей языка и верстальщиков.

Заказать перевод


Перевод презентации — цена

Стоимость перевода презентации зависит от особенностей оформления. Если презентация простая (без использования графических элементов), посчитаем количество слов и применим тариф соответствующего языка. Для сложных презентаций может потребоваться верстка.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.4 ₽/слово
~850 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.4 ₽/слово
~850 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Испанский
С испанского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на испанский
русским переводчиком
3.7 ₽/слово
~925 ₽/страница
С русского на испанский
носителем языка
€0.1/слово
~€30/страница
Китайский
С китайского на русский
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на китайский
русским переводчиком
5 ₽/слово
~1250 ₽/страница
С русского на китайский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница
Турецкий
С турецкого на русский
4.3 ₽/слово
~1075 ₽/страница
С русского на турецкий
русским переводчиком
4.3 ₽/слово
~1075 ₽/страница
С русского на турецкий
носителем языка
$0.1/слово
~$30/страница
Французский
С французского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
носителем языка
€0.13/слово
~€30/страница

Перевод презентации — сроки

Срок выполнения перевода презентации зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода презентации, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Сначала определимся с оформлением

Cообщите, для чего вам нужен перевод, и мы посоветуем, какой вариант подойдет лучше.

Если нужно просто перевести, чтобы понять содержимое, это один порядок действий. Если графика сложная, нужна вёрстка. Рекомендуем нашу статью про оформление один в один, там описаны все нюансы.

Уже на этапе расчета стоимости я проверяю каждый слайд, чтобы определить, весь ли текст представлен в редактируемом формате, какова тематика, стиль изложения, даже длина слов важна, потому что в 90% случаев найдется фраза, которая на другом языке обязательно не поместится на слайде. Если весь текст редактируется простой заменой, с работой справятся переводчики и редактор. Если же в слайды вставлена инфографика или изображения, на которых есть текст, мы с клиентом выбираем приемлемый вариант их оформления: пояснительный текст рядом или полноценная верстка. От выбора зависит и стоимость услуги.
автора цитаты Наталья Анкудинова - фото
Наталья Анкудинова
менеджер, редактор
Кстати! Если ваша презентация в исходном формате (ppt, pptx, odp и другом), и все элементы дизайна созданы встроенными инструментами, услуги верстки, скорее всего, не потребуются, доплачивать не придется. Исключение составляют только презентации в формате .key, созданные в "маковской" программе keynote, — за работу с этим софтом мы берем небольшую доплату.

Упрощенное оформление

  • включено в стоимость перевода;
  • нередактируемый текст оформляем рядом или путем наложения, шрифты упрощаем или незначительно изменяем;
  • элементы графики, не влияющие на смысл, опускаем.
Оригинал презентации
фрагмент презентации с простым оформлением до перевода
Перевод презентации с русского
перевод фрагмента презентации с простым оформлением

Оформление "один в один"

  • оплачивается дополнительно (50-150 рублей за слайд);
  • нередактируемый текст извлекаем, переводим, а потом верстаем идентично оригиналу;
  • при наличии исходников сохраним все элементы графики.
Оригинал презентации
фрагмент презентации со сложным оформлением до перевода
Перевод презентации на русский
фрагмент перевода презентации с оформлением один в один

Постараемся сохранить стиль автора

Содержание в презентациях особенное: тезисные формулировки, обилие аббревиатур, часто рекламный стиль изложения. Мы стремимся сделать так, чтобы на другом языке получилось как минимум не хуже.

Если перевод выполняется на иностранный язык, выбирайте перевод носителем языка, это поможет точнее передать то эмоциональное воздействие, которое вы запланировали. Единственный минус — носители дороже. Подробнее о носителях языка

Заинтересовать читателя или слушателя — первоочередная задача презентации, поэтому мы стараемся передать подачу, стиль автора и в переводе. Например, если вам нужен перевод презентации на немецкий, который вы планируете потом отправить в австрийскую компанию, просто сообщите нам об этом, и мы учтем особенности австрийского варианта немецкого языка, где это возможно.
автора цитаты Инга Власихина - фото
Инга Власихина
переводчик, редактор

Учтём тематику

Будет обидно красиво оформить, но наделать смысловых ошибок и напутать с терминологией. Мы исключаем такой сценарий на этапе подбора исполнителей.

  1. Подберём переводчика, специализирующегося в необходимой области.
  2. Работу переводчика проверит редактор и в первую очередь обратит внимание на термины. Если решения переводчика покажутся сомнительными, он обратится к специализированной литературе и проверит публичные примеры использования.
  3. Если перевод срочный, привлечём несколько переводчиков. Составим глоссарий, чтобы терминология была единой. При необходимости откроем вам доступ.
Фрагмент терминологического глоссария
терминологический глоссарий

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод презентации

Может ли ваше бюро гарантировать, что перевод будет качественным?

К сожалению, мы не можем гарантировать идеальный перевод, но можем продемонстрировать наш подход к делу:

  1. Наша база переводчиков включает в себя специалистов, имеющих дополнительное профильное образование или опыт работы в других сферах. Если нужный специалист недоступен, новый переводчик проходит обязательное тестирование.
  2. При необходимости привлекаем носителей языка
  3. Мы не являемся просто посредником между заказчиком и переводчиком. Сначала документ анализирует менеджер проекта, затем передает разбирающемуся в тематике переводчику, а производственную цепочку завершает вычитка редактором.
  4. Мы пользуемся всеми современными технологиями работы с текстом: инструменты для распознавания сканированных документов, составления терминологических глоссариев, базы переводов, CAT-инструменты (чтобы сохранять переводы и использовать их при работе с такими же текстами, обеспечивать одинаковый перевод одних и тех же терминов, подключать к объемному заказу сразу нескольких специалистов).
В оригинале предложение построено по-другому, и порядок слов не такой. Это же ошибка?

В разных языках разные средства выражения мысли. Перевод по своей сути скорее похож на пересказ, чем на простую замену одного слова на другое. Порядок слов часто приходится менять, чтобы текст был живым и логичным и на другом языке. Мы стараемся по максимуму придерживаться оригинала, но всегда помним о том, что перевод — это интерпретация. Если сомневаетесь, сообщите об этом нам. Мы объясним, почему текст выглядит именно так, или вместе с вами подберем вариант удачнее.

Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?

Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.

Пример текста, в котором 150 слов
Пример текста, в котором 200 слов
Пример текста, в котором 320 слов
Пример текста, в котором 650 слов

В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

31.10.2025
Украинский → Русский1500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
31.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Болгарский19250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
30.10.2025
Русский → Немецкий4000 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
29.10.2025
Болгарский → Русский6750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
29.10.2025
Группа документов: Рекламные
Английский → Русский22000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
25.10.2025
Русский → Английский6250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
25.10.2025
Группа документов: Рекламные
Русский → Сербский16000 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: нотариальное
25.10.2025
Группа документов: Технические
Эстонский → Русский14500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
24.10.2025
Китайский → Русский4750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
24.10.2025
Украинский → Русский2750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
20.10.2025
Группа документов: Коммерческие
Грузинский → Русский7500 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: нотариальное
20.10.2025
Группа документов: Отчеты
Английский → Русский15500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
19.10.2025
Группа документов: Рекламные
Болгарский → Русский19750 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Перевод без заверения
18.10.2025
Группа документов: Рекламные
Русский → Казахский15250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
18.10.2025
Группа документов: Рекламные
Русский → Казахский22500 слов
Получение в филиале "Смоленская" в Москве
Перевод без заверения
17.10.2025
Английский → Русский4000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
17.10.2025
Группа документов: Рекламные
Русский → Английский9750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
17.10.2025
Группа документов: Рекламные
Русский → Узбекский7250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
16.10.2025
Китайский → Русский6500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
16.10.2025
Русский → Иврит7000 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Перевод без заверения
15.10.2025
Группа документов: Рекламные
Английский → Русский14000 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
15.10.2025
Польский → Русский3750 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Заверение: нотариальное
14.10.2025
Русский → Английский4250 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
14.10.2025
Русский → Английский2750 слов
Доставка по адресу в Москве
Перевод без заверения
13.10.2025
Группа документов: Рекламные
Иврит → Русский18000 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
13.10.2025
Группа документов: Рекламные
Русский → Китайский23750 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
12.10.2025
Турецкий → Русский5500 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
11.10.2025
Китайский → Русский1750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
11.10.2025
Немецкий → Русский4500 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
10.10.2025
Английский → Русский4000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное

354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.