Перевод справки COVID-19

Группы, к которым относится документ: медицинские документы, личные, для визы, справки

Переведём справку о коронавирусе за 1-2 дня. Просто об отсутствии COVID-19, пцр-тест, анализ на антитела, о вакцинации — переводим все. Подберем переводчика со специализацией в медицинской тематике. Грамотно оформим для любого учреждения. Перевод можно заверить нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Перевод справки об отсутствии COVID-19 — цена

Документы о тестировании на коронавирус различаются по формату и содержанию, это зависит от выдавшего документ центра, поэтому стоимость подобного перевода рассчитывается по количеству слов. Если перевод осложнен медицинской терминологией, тариф может быть выше.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Испанский
С испанского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на испанский
русским переводчиком
3.7 ₽/слово
~925 ₽/страница
С русского на испанский
носителем языка
€0.1/слово
~€30/страница
Итальянский
С итальянского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на итальянский
русским переводчиком
3.7 ₽/слово
~925 ₽/страница
С русского на итальянский
носителем языка
€0.12/слово
~€30/страница
Китайский
С китайского на русский
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на китайский
русским переводчиком
5 ₽/слово
~1250 ₽/страница
С русского на китайский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница
Немецкий
С немецкого на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
носителем языка
€0.11/слово
~€30/страница
Португальский
С португальского на русский
4.2 ₽/слово
~1050 ₽/страница
С русского на португальский
русским переводчиком
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на португальский
носителем языка
€0.12/слово
~€30/страница
Французский
С французского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
носителем языка
€0.13/слово
~€30/страница

Заверим справку нотариально или печатью бюро

Переведенную справку об отсутствии коронавируса можно заверить у нотариуса или печатью бюро. Просто сообщите, есть ли требования к переводу, все остальное мы сделаем сами.

Кстати! У нас отличные условия на заверение комплектов документов. Если у вас не только справка, заверение будет существенно дешевле.
Тип заверения Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Москве
800
600со скидкой
Электронное нотариальное заверение перевода в Москве
1000
800со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Москве
100
50со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Москве
50
25со скидкой

Дополнительные услуги:

  • Снятие нотариальной копии в Москве — 150 ₽/страница
  • Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
    50 ₽/документ до 10 страниц
    100 ₽/документ на 11-20 страниц
    150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Перевод справки о COVID-19 — сроки

При обычной загрузке бюро перевод справки о COVID-19 займет 1-2 рабочих дня.

В большинстве случаев вы получите перевод на следующий рабочий день, даже если нужны услуги заверения. Более долгий срок назначаем только в случаях повышенного спроса. Если нужно быстрее, предложим срочный перевод по повышенному тарифу.
автора цитаты Екатерина Гайдадым - фото

Чтобы узнать точный срок перевода справки о COVID-19, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Умеем работать с медицинской тематикой

Даже небольшая справка об отсутствии коронавируса – медицинский документ. Поэтому мы подберем переводчика, который ориентируется в медицинских обозначениях, терминологии и названиях.

Работу переводчика проверит редактор и уделит дополнительное внимание следующим моментам:

  • информации о медицинском учреждении, выдавшем документ;
  • личным данным пациента;
  • номерам, кодам, датам и другим числовым значениям;
  • медицинским терминам, обозначениям, названиям процедур и тестов.
Большая часть справки об отсутствии коронавируса содержит данные, которые переводчик перепроверит дважды
Иллюстрация ключевых данных на справке об отсутствии коронавируса

Оформим близко к оригинальной справке

Вне зависимости от того, как оформлена справка, постараемся повторить оригинальный вид, но сложную графику в переводе упраздним. Для этого мы:

  • сохраним исходное форматирование текста доступными инструментами;
  • заново создадим таблицы;
  • отметим месторасположение логотипов, печатей, штампов и подписей;
  • если возможно, расшифруем и дадим перевод для текста на печатях и штампах (или поставим пометку *неразборчиво*);
  • по необходимости добавим элементы для последующего заверения.

Дополнительные пожелания и требования по оформлению тоже учтем.

Оригинальная справка об исследованиях на ковид
оригинал справки об отсутствии коронавируса
Перевод справки об исследованиях на ковид
перевод справки об отсутствии коронавируса

Переведем заключение о коронавирусе любого вида

Справки о коронавирусе оформляют по-разному, это зависит от конкретного учреждения и типа теста. За период пандемии мы перевели множество:

  • ПЦР-тестов;
  • справок об отсутствии коронавируса;
  • справок о вакцинации от ковида;
  • анализов на антитела;
  • заключений об отсутствии РНК COVID-19 и SARS-CoV-2.
Шаблон справки об отсутствии РНК коронавируса
Оригинал на русском
Шаблон русскоязычной справки об отрицательном РНК-тесте
Перевод на французский
Пример верстки каталога один в один - перевод
Результаты ПЦР-теста
Оригинал на русском
Оригинальный пцр-тест на коронавирус
Перевод на английский
Перевод пцр-теста на коронавирус

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод справки covid-19

Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?

Эту информацию лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно вид заверения указан в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).

Для более весомой подстраховки можно сделать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.

Есть ли у вас ограничение по минимальному заказу?

Минимальный заказ на устный перевод – 4 часа (в редких случаях – 1-2 часа). Подробнее об устном переводе

Минимальный заказ на письменный перевод документов — 250 слов, но не менее 1000 рублей за весь заказ (без учета стоимости заверения и доставки, если они требуются). Подробнее о переводе документов

Кстати! Необязательно, чтобы 250 слов было в одном документе. Если у вас несколько документов одной тематики, то можем суммировать слова. К примеру, в одном документе 200 слов, в другом — 50 слов; всего 250 слов.
Но есть ограничение на языковую пару: одна пара = 250 слов. Например, стоимость перевода одного и того же документа объемом менее 250 слов сразу на три разных языка будет рассчитана так: три раза по 250*стоимость перевода одного слова на выбранный язык.

Ограничения на минимальный заказ по переводу видеороликов обозначили на отдельной странице

Вы спрашиваете у меня, к чему нужно подшить перевод. Что это значит и какой вариант выбрать?

Если перевод заверяется нотариально, обязательное условие — подшить его к исходному документу. Таким документом может быть оригинал, ксерокопия оригинала или нотариальная копия оригинала (последнее актуально, если копию можно заверить в стране выдачи документа).

Чтобы сделать правильный выбор, надежнее всего уточнить этот вопрос у принимающей стороны. Требования разнятся от учреждения к учреждению, поэтому мы не даем четких рекомендаций. Если у вас нет возможности самостоятельно выяснить этот момент, мы бы посоветовали перевод на иностранные языки подшивать к нотариальной копии документа, а перевод на русский — к оригиналу.

Также подумайте, нет ли в планах легализовать или апостилировать документ. Тогда следует сразу сшить перевод с нотариальной копией. К оригиналу нужно подшить, если планируете обращаться к нотариусу за нотариальными копиями с нашего перевода.

К заверению печатью бюро переводов нет таких жестких требований. Некоторые учреждения, особенно при онлайн подаче, могут принять перевод даже без подшивки к чему-либо при условии, что оригинал загружен отдельным файлом. Даже если вы ошибетесь с выбором, ненотариальный перевод можно легко и быстро перезаверить.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

10.11.2025
Русский → Английский500 слов
Получение в филиале "Павелецкая" в Москве
Заверение: печатью бюро
09.11.2025
Узбекский → Русский3750 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
02.11.2025
Армянский → Русский7500 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
31.10.2025
Русский → Немецкий3750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
30.10.2025
Киргизский → Русский1000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
30.10.2025
Русский → Английский750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
25.10.2025
Русский → Немецкий7250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
24.10.2025
Грузинский → Русский1750 слов
Доставка по адресу в Москве
Перевод без заверения
22.10.2025
Группа документов: Медицинские документы
Болгарский → Русский9750 слов
Получение в филиале "Кузнецкий мост" в Москве
Перевод без заверения
21.10.2025
Группа документов: Медицинские документы
Английский → Русский18000 слов
Получение в филиале "Выставочная" в Москве
Заверение: печатью бюро
20.10.2025
Группа документов: Медицинские документы
Русский → Узбекский15250 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
19.10.2025
Группа документов: Справки
Английский → Русский1250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
16.10.2025
Группа документов: Медицинские документы
Русский → Таджикский12250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
14.10.2025
Казахский → Русский5250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
13.10.2025
Азербайджанский → Русский4500 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: нотариальное
13.10.2025
Группа документов: Медицинские документы
Персидский → Русский15500 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Перевод без заверения
13.10.2025
Группа документов: Для визы
Русский → Испанский6000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
10.10.2025
Английский → Русский1000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
09.10.2025
Группа документов: Медицинские документы
Азербайджанский → Русский12500 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
04.10.2025
Русский → Испанский3000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное

354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.