Переведем и документ, и проставленный на нем апостиль. Если необходимо перевести только документ или только апостиль, сообщите заранее. Оформим максимально близко к оригиналу. При необходимости заверим нотариально или печатью бюро.
В таблице мы указали стоимость перевода апостиля при условии, что он идет в качестве дополнения к основному документу. Если вам по какой-то причине необходимо перевести только апостиль, стоимость услуги будет равна минимальному заказу.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 руб. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Апостиль
Иностранный язык
перевод с русского
перевод на русский
Азербайджанский
300 ₽
300 ₽
Албанский
500 ₽
400 ₽
Английский
300 ₽
300 ₽
Арабский
600 ₽
600 ₽
Армянский
500 ₽
400 ₽
Белорусский
300 ₽
200 ₽
Бенгальский
600 ₽
500 ₽
Болгарский
300 ₽
300 ₽
Боснийский
400 ₽
400 ₽
Венгерский
800 ₽
500 ₽
Вьетнамский
600 ₽
500 ₽
Греческий
700 ₽
500 ₽
Грузинский
400 ₽
400 ₽
Дари
800 ₽
600 ₽
Датский
500 ₽
500 ₽
Иврит
700 ₽
900 ₽
Индонезийский
700 ₽
600 ₽
Исландский
1500 ₽
800 ₽
Испанский
500 ₽
400 ₽
Итальянский
400 ₽
400 ₽
Казахский
300 ₽
300 ₽
Киргизский
300 ₽
300 ₽
Китайский
500 ₽
500 ₽
Корейский
700 ₽
500 ₽
Кхмерский
900 ₽
500 ₽
Латышский
400 ₽
400 ₽
Литовский
500 ₽
400 ₽
Македонский
400 ₽
400 ₽
Малайский
700 ₽
600 ₽
Маратхи
1500 ₽
1300 ₽
Молдавский
300 ₽
300 ₽
Монгольский
500 ₽
500 ₽
Немецкий
300 ₽
300 ₽
Нидерландский
300 ₽
300 ₽
Норвежский
700 ₽
500 ₽
Персидский
800 ₽
700 ₽
Польский
500 ₽
400 ₽
Португальский
500 ₽
400 ₽
Пушту
800 ₽
600 ₽
Румынский
300 ₽
300 ₽
Сербский
400 ₽
400 ₽
Словацкий
500 ₽
400 ₽
Словенский
400 ₽
400 ₽
Таджикский
400 ₽
300 ₽
Тайский
700 ₽
500 ₽
Турецкий
500 ₽
500 ₽
Туркменский
400 ₽
400 ₽
Узбекский
400 ₽
300 ₽
Украинский
300 ₽
200 ₽
Урду
800 ₽
600 ₽
Финский
500 ₽
400 ₽
Французский
300 ₽
300 ₽
Хинди
800 ₽
600 ₽
Хорватский
400 ₽
400 ₽
Черногорский
400 ₽
300 ₽
Чешский
500 ₽
400 ₽
Шведский
500 ₽
400 ₽
Эстонский
800 ₽
600 ₽
Японский
500 ₽
400 ₽
Переводим целиком или частично согласно требованиям
Обычно, если апостилированный документ выдан в России, переводим и документ, и апостиль, так как это цельный документ. При этом то, как апостиль проставлен на документ (сшит, как это делают с дипломами или нотариальными документами, или проставлен на оборотной стороне оригинала, как это часто бывает со справками о несудимости, свидетельствами ЗАГС), не имеет значения.
Важно! Если перевести документ без апостиля, его могут не принять в соответствующей инстанции.
Если вам все же необходимо перевести только оригинальный документ или только апостиль, не откажем. Но гарантировать, что его одобрит принимающая сторона, к сожалению, не можем.
Знаем, как оформить перевод документа с апостилем
На перевод поступило апостилированное свидетельство о заключении брака на русском.
Свидетельство о заключении брака на русском
Апостиль, проставленный на обратной стороне свидетельства о заключении брака
Перевод свидетельства о расторжении брака и апостиля оформили на отдельных страницах, максимально сохранив структуру и форматирование текста.
Перевод свидетельства о заключении брака на английский
Перевод апостиля на английский
Заверим перевод, если потребуется
Перевод апостилированного документа можно заверить нотариально или печатью бюро. Первый вариант заказывают чаще.
Важно! Мы не сможем подсказать, какой вариант заверения необходим в вашем случае. Рекомендуем уточнять этот вопрос у организации, запрашивающей перевод.
Так как апостиль — это штамп на документе, а не отдельный документ, заверение требуется одно. Платить отдельно за заверение перевода документа, отдельно за заверение перевода апостиля не придется.
Заверение
Стоимость за документ
Нотариальное
800 рублей
600 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать
100 рублей
50 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись
50 рублей
25 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод апостиля на документах
Какие документы считаются шаблонными?
Мы считаем документ шаблонным, если:
объем текстового содержания известен и несильно варьируется от документа к документу;
документ оформляется всегда одним образом.
На перевод таких документов у нас установлен фиксированный тариф. С ним можно ознакомиться в таблице расценок, выбрав нужный вам язык в каталоге.
Можно ли не приезжать в офис, а выслать вам сканы документов на почту?
Да, если перевод не требуется подшивать к оригиналам или к нотариально заверенным копиям оригиналов (уточните об этом в учреждении, запрашивающем перевод). Если что-то из этого требуется, нам понадобятся исходники. Также желательно подготовить сканы хорошего качества, в высоком разрешении, без посторонних предметов и пальцев в кадре. Так документ будет выглядеть презентабельнее и не смутит принимающую сторону.
Могу ли я сам оформить доставку?
Да, можете. Мы передадим документы курьеру. Он должен будет подойти в офис (на улице не встречаем) и назвать получателя, иначе не сможем выдать документы.
Вы спрашиваете у меня, к чему нужно подшить перевод. Что это значит и какой вариант выбрать?
Если перевод заверяется нотариально, обязательное условие — подшить его к исходному документу. Таким документом может быть оригинал, ксерокопия оригинала или нотариальная копия оригинала (последнее актуально, если копию можно заверить в стране выдачи документа).
Чтобы сделать правильный выбор, надежнее всего уточнить этот вопрос у принимающей стороны. Требования разнятся от учреждения к учреждению, поэтому мы не даем четких рекомендаций. Если у вас нет возможности самостоятельно выяснить этот момент, мы бы посоветовали перевод на иностранные языки подшивать к нотариальной копии документа, а перевод на русский — к оригиналу.
Также подумайте, нет ли в планах легализовать или апостилировать документ. Тогда следует сразу сшить перевод с нотариальной копией. К оригиналу нужно подшить, если планируете обращаться к нотариусу за нотариальными копиями с нашего перевода.
К заверению печатью бюро переводов нет таких жестких требований. Некоторые учреждения, особенно при онлайн подаче, могут принять перевод даже без подшивки к чему-либо при условии, что оригинал загружен отдельным файлом. Даже если вы ошибетесь с выбором, ненотариальный перевод можно легко и быстро перезаверить.
Большинство переводов можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или просто проконсультироваться лично, будем рады принять вас в офисе.
Готовый перевод можно получить с курьером. Доставка возможна по любому адресу. Кстати, вы можете сами выбрать курьерскую службу, мы на этом не зарабатываем.