Перевод чертежей

Группы, к которым относится документ: технические

Убьем сразу двух зайцев: грамотно переведем текст на нужный язык и сверстаем в подходящем формате (в том числе в AutoCAD). Присылайте чертеж на оценку, все остальное мы возьмем на себя.

Заказать перевод


Перевод чертежей — цена

Стоимость зависит от количества слов в исходном чертеже, возможности редактирования текста и пожеланий по окончательному оформлению. Отправьте чертеж на оценку и получите точную стоимость перевода в течение часа. Также можно рассчитать примерную стоимость по указанным ниже тарифам.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.6 ₽/слово
~900 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.6 ₽/слово
~900 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Китайский
С китайского на русский
5.1 ₽/слово
~1275 ₽/страница
С русского на китайский
русским переводчиком
5.7 ₽/слово
~1425 ₽/страница
С русского на китайский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница

Перевод чертежа — сроки

Срок выполнения перевода чертежа зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода чертежа, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Закроем вопрос не только с переводом, но и с оформлением

Текстом чертежа займутся специально подобранные переводчики, а для оформления перевода "один в один" с исходником подключим верстальщиков. Если важна только текстовая часть, выбирайте упрощенное оформление.

Подберем подходящего переводчика

Бюро имело дело с большинством видов чертежей. Регулярно переводим:

  • архитектурно-строительные чертежи;
  • монтажно-технологические схемы;
  • планы расположения оборудования;
  • принципиальные электрические схемы;
  • чертежи систем отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха.
Для неспециализированных текстов подойдут переводчики, которые разбираются в 4-5 тематиках. С чертежами другая ситуация. Отзывы клиентов показывают, что перевод не вызывает никаких вопросов, когда удается подобрать переводчика с узкой специализацией и наладить диалог с инженером, то есть конечным потребителем. Обратная связь помогает справиться со сложной терминологией, даже если узкоспециализированного переводчика найти не удалось.
автора цитаты Наталья Анкудинова - фото
Наталья Анкудинова
менеджер, редактор

Составим таблицу соответствия терминов

Сначала извлекаем текст из чертежа и анализируем терминологию, только потом начинаем переводить.

Это делается, чтобы ничего не пропустить и не перепутать. Размер чертежей сильно варьируется, поэтому совершить ошибку в переводе терминов, находящихся в разных местах, несложно, если не подготовить таблицу соответствий заранее. Таблица помогает отслеживать возможные пропуски, а также облегчает восприятие, если клиент желает согласовать терминологию.

Кстати! Качество перевода будет выше, если вы выделите человека для небольших консультаций по терминологии. Тогда переводчикам будет проще подобрать правильные переводческие эквиваленты. Например, это касается сокращений, работа с которыми описана в нашем кейсе о том, что учитывается при переводе чертежей в первую очередь
Фрагмент таблицы соответствий
Frame lengthДлина рамы
Weighbridge lengthДлина модуля весов
Only for offer calculationДля расчета коммерческого предложения
Weighbridge assemblyМодуль весов в сборе
End unit frame assemblyРама крайнего модуля в сборе
Truck scale scalexАвтомобильные весы Scalex
Two module unit, ENДвухмодульная конструкция, EN

Оформим в любом формате, учтем пожелания

В процессе участвуют не только переводчики, но и верстальщики, поэтому нас не пугают чертежи в разных форматах (pdf, jpg, tiff, dwg).

Вот 2 варианта оформления переведенных чертежей:

  • просто перевод без верстки (оформляется в текстовом редакторе в виде пояснений к чертежу);
  • оформление один в один с оригиналом (как отдельным чертежом, так и путем добавления нового языка в исходник). Подробнее о верстке "один в один"

Также учтем пожелания по оформлению переведенного чертежа (для соответствия правилам, принятым в конкретной стране).

Верстка чертежей — процесс особенный. Сначала я "вытаскиваю" текст в Word или Excel, передаю переводчикам в работу, затем "вставляю" его обратно в чертеж, подбирая сам шрифт и его размер. Для отсканированных чертежей еще приходится подбирать фон в тон всему чертежу. Из-за того, что чертежи приходят в самых разных форматах, софт подбирается индивидуально, но чаще всего я работаю с Adobe Illustrator, Adobe Acrobat PRO, Adobe Photoshop, AutoCAD.
автора цитаты Дарья Можейко - фото
Дарья Можейко
дизайнер-верстальщик

Примеры оформления переведенных чертежей

Перевод оформлен отдельным (новым) файлом, сверстан идентично оригиналу
оформление перевода чертежа отдельным файлом
Перевод оформлен в исходнике, сверстан близко к оригиналу
оформление перевода чертежа прямо в исходнике
Верстка не нужна, поэтому перевод оформлен в виде таблицы соответствий
оформление перевода чертежа в виде таблицы соответствий

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод чертежей

А вы справитесь с нашей терминологией?

Мы назначим переводчика в соответствии с тематикой вашего документа. Если текст содержит медицинскую терминологию, работать с документом будет разбирающийся в ней переводчик. Также поступаем с юридическими, финансовыми и другими документами.

Если терминология узкоспециализированная, вы можете прислать сопроводительные документы, на которые мы будем опираться при переводе. Также вы можете заказать услугу составления глоссария. Мы подготовим перевод основных терминов и согласуем их с вами до начала работы.

Насколько быстро вы переводите?

Сроки выполнения перевода зависят от многих факторов: типа текста, языка, тематики, сложности, оформления документа и так далее. Лучше всего, если над переводом работает 1 переводчик, но тогда скорость перевода обычно не превышает 2000 слов в день.

Если по условиям заказа работу переводчика проверяет редактор, он может обработать до 5 000 слов в рабочий день.

Если перевод срочный или необходимо перевести сразу несколько документов, мы формируем команду переводчиков и можем значительно ускорить перевод без потери качества за счет использования переводческих технологий и грамотной работы редактора.

Есть ли у вас скидки?

Да, наша компания предоставляет скидки на письменный и устный перевод, также готовы предложить скидку постоянным клиентам или специальные цены для больших заказов.

Скидки на письменный перевод

Личные шаблонные документы

Если нужно перевести большой объем личных шаблонных документов (к таким относятся паспорта, документы об образовании, справки, свидетельства и так далее), то скидка зависит от суммы заказа:

  • от 15 000 до 200 000 рублей — скидка от 3 до 10%;
  • от 200 000 рублей — индивидуальные условия.

Нешаблонные документы

Если нужно перевести большой объем нешаблонных документов (к таким относятся брошюры, каталоги, научные статьи, инструкции и так далее), то скидка зависит от суммы количества слов в исходниках:

  • от 10 000 до 80 000 слов русскоязычным переводчиком — скидка от 2 000 до 10 000 рублей;
  • от 5 000 до 40 000 слов носителем языка — скидка от 2 000 до 10 000 рублей.

На перевод нескольких однотипных нешаблонных документов или повторяющихся фрагментов в тексте предоставим скидку. Ее размер определяется количеством выявленных повторов в исходнике. На перевод шаблонных документов цена фиксированная.

Вот пара примеров однотипных нешаблонных документов:

  • кипрские свидетельства о регистрации, в которых поменялась только дата;
  • два одинаковых объяснительных письма в консульство от разных заявителей, отличающиеся только именами.

Скидки на устный перевод

В случае с устным переводом можем рассмотреть предоставление скидки при длительной работе. Каждый случай рассматривается индивидуально.

Скидки постоянным клиентам

Мы разработали специальную программу лояльности для постоянных клиентов. Участие в ней позволяет получить постоянную скидку в размере 5% на услуги перевода во всех последующих заказах. Условия участия и суть программы сообщаются клиентам при повторном обращении.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

28.10.2025
Армянский → Русский2500 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: нотариальное
26.10.2025
Узбекский → Русский6250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
25.10.2025
Группа документов: Технические
Эстонский → Русский14500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
19.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Белорусский20750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
17.10.2025
Английский → Русский4750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
17.10.2025
Армянский → Русский3000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
16.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Сербский21250 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
15.10.2025
Русский → Французский1750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
14.10.2025
Грузинский → Русский2000 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
12.10.2025
Группа документов: Технические
Китайский → Русский22500 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: печатью бюро
11.10.2025
Группа документов: Технические
Греческий → Русский27750 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: печатью бюро
10.10.2025
Китайский → Русский1250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
10.10.2025
Китайский → Русский5000 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
09.10.2025
Грузинский → Русский4750 слов
Получение в филиале "Павелецкая" в Москве
Заверение: нотариальное
09.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Китайский12750 слов
Получение в филиале "Смоленская" в Москве
Заверение: печатью бюро
06.10.2025
Итальянский → Русский2250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
04.10.2025
Иврит → Русский2250 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Перевод без заверения
01.10.2025
Китайский → Русский6750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
28.09.2025
Русский → Английский4750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
27.09.2025
Русский → Английский1000 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения

354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.