Перевод технических текстов

Переведём технический документ со скидкой на повторяющийся текст. Подберём переводчика с учётом тематики, предложим несколько вариантов оформления, согласуем терминологию. Если проект крупный, сформируем команду переводчиков и уложимся в срок.

Заказать перевод


Выполним перевод технической документации любого вида

Вот список технических документов, которые мы переводим регулярно. Для самых популярных мы создали отдельные страницы и описали специфику работы с ними. Если вашего документа в списке нет, сообщим стоимость и расскажем, как все будет организовано.

Авиационные тексты
Техническая литература
Технические стандарты
Техническое описание

Стоимость технического перевода

В таблице указаны тарифы на технический перевод за слово и за переводческую страницу (1800 знаков с пробелами). Многие технические документы содержат повторяющийся текст, на перевод которого мы делаем скидку 60%. Для точного расчета с учетом тематики и повторов отправьте документ на оценку.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Казахский
С казахского на русский
3.4 ₽/слово
~850 ₽/страница
С русского на казахский
русским переводчиком
3.4 ₽/слово
~850 ₽/страница
С русского на казахский
носителем языка
$0.04/слово
~$10/страница
Китайский
С китайского на русский
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на китайский
русским переводчиком
5 ₽/слово
~1250 ₽/страница
С русского на китайский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница

Перевод документа — сроки

Срок выполнения перевода документа зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода документа, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Подберём технического переводчика для узкой тематики

Штатные переводчики бюро работают с популярными и несложными тематиками. Для узкоспециализированных технических документов подберём тех, кто разбирается в отрасли.

Убеждены, что не бывает универсальных технических переводчиков, способных адекватно перевести любой технический текст. Мы разделяем переводчиков по специализациям и назначаем только на те проекты, с которыми они точно справятся.

Познакомьтесь с нашими менеджерами, редакторами и переводчиками

К счастью, время, когда менеджеры проектов из уст в уста передавали информацию о том, какой переводчик лучше подойдет для технической документации, например по судостроению, ушло. Теперь информация хранится в специальной базе, для которой мы придумали умный поиск. Его суть в том, что менеджеру достаточно указать тип документов и их тематику, и система предложит наиболее подходящих кандидатов, покажет их предыдущие проекты по техническому переводу и отзывы редакторов. Это значительно снижает риск ошибиться в подборе и позволяет быстрее начать работу над переводом.
автора цитаты Андрей Гук - фото
Андрей Гук
менеджер, переводчик, разработчик

Соберём команду технических переводчиков и уложимся в срок

Умеем переводить быстро и качественно. Используем специальный софт, чтобы над текстом могли работать несколько переводчиков одновременно, сохраняя при этом единый стиль и используя утвержденную терминологию.

Если работает команда, обязательно составим терминологический глоссарий и откроем вам доступ, чтобы вы тоже могли участвовать в процессе: предлагать правки или запрашивать комментарии.

Фрагмент терминологического глоссария
терминологический глоссарий

Cверстаем готовый перевод по вашим требованиям

В стоимость технического перевода включено упрощенное оформление. Если позволяет исходник, постараемся сделать так, чтобы перевод по оформлению как можно точнее повторял оригинал.

Из-за изображений, схем, графиков полностью сохранить структуру оригинала средствами текстовых редакторов сложно. Если важно, чтобы перевод был "один в один" с исходным документом, привлечём верстальщиков.

Важно! Полноценная верстка стоит 100-300 рублей за страницу. Стоимость зависит от сложности оформления оригинального документа и качества "исходника". Подробнее о верстке "один в один"
Оригинал в формате pdf
пример технического документа до перевода
Сверстанный перевод в формате pdf
перевод технического документа, оформленный один в один с оригиналом

Кейс — технический перевод расчетов строительных конструкций с английского, испанского и итальянского языков

Главной сложностью стал сжатый срок. За 10 дней предстояло перевести пакет сугубо технических документов общим объемом 100000 слов, еще и на трех языках. Часть исходных документов нужно было сначала разверстать, потому что они были в формате pdf. Итальянских и испанских текстов было меньше, поэтому над ними работало по одному переводчику и редактору. А вот для английского языка мы сформировали команду из 6 специалистов и 1 редактора.

Данный проект был одним из самых интересных в моей практике. Во-первых, необычная тематика, которая сразу заинтересовала не только меня, но и переводчиков. Мы с большим энтузиазмом принялись за работу и изучение нюансов работы игровых аттракционов. Приятно осознавать, что мы справились с таким большим объемом текста всего за 10 дней. Считаю, что очень большой вклад в то, что все прошло гладко, внесли наши верстальщики, которые идеально подготовили текст к переводу.
автора цитаты Александра Агафонова - фото

Этот проект мы подробно описали в статье про то, как мы подходим к организации срочного технического перевода.

Кейс — перевод пакета технических документов по инженерной геологии носителем английского языка

Технический перевод на иностранный язык для широкой публики — это обязательно привлечение носителя языка. Услуга дорогая, но мы рады, что клиент прислушался к нам и выбрал именно такой вариант. В помощь носителю мы выделили русского помощника, который объяснял сокращения и консультировал по терминологии. Проект был успешно завершен. Считаем, что секретом успеха стали следующие моменты:

  • Носителю отлично помогал русскоязычный технический специалист.
  • Сроки позволяли работать по схеме "переводчик + редактор". Без спешки технический перевод всегда лучше.
  • Клиент предоставил вспомогательный материал (ГОСТ по грунтам). Это помогло в работе с терминологией.
Я чувствовала особую ответственность, работая с этим заказом. Во-первых, не каждый день поступают запросы на перевод технических документов на иностранный язык носителем, и я потратила достаточно много времени на подбор и тестирование подходящего исполнителя. Во-вторых, любой технический перевод осложняется наличием схем и чертежей, а в данном проекте чертеж был с огромным количеством данных, и на проверку ушло очень много времени.
автора цитаты Наталья Анкудинова - фото
Наталья Анкудинова
менеджер, редактор

Именно чертеж, для перевода которого была составлена таблица соответствий, а финальная версия версталась в AutoCAD, вдохновил нас написать статью о том, что мы учитываем при переводе чертежей. Рекомендуем.

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод технических текстов

Можно ли получить вместе с PDF-версией еще и исходник? Например, макет в Adobe InDesign?

Да, конечно.

А если перевод мне не понравится?

Перевод — это продукт умственного труда, поэтому мы не можем гарантировать полное отсутствие ошибок, хотя и стремимся к этому изо всех сил. Если наш переводчик не справится или допустит ошибки, мы предложим доработку текста или компенсацию. В случае, когда перевод нельзя назвать однозначно плохим, мы проведем тщательный анализ и поясним каждое замечание.

Мы уже писали подробнее о том, что делаем, если клиенту не нравится перевод.

Можете рассчитать стоимость срочного и несрочного перевода?

Да, можем рассчитать два варианта. Но, пожалуйста, обозначьте рамки срочного перевода. Понятие срочности достаточно субъективное. Для кого-то это может быть 1 час, для другого — неделя. Мы должны соотнести ваши ограничения с нашей загруженностью, оценить объем работы и возможную наценку за скорость. Чем точнее вы назовете приемлемые варианты, тем быстрее мы сориентируем вас по цене.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

19.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Белорусский20750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
19.10.2025
Группа документов: Технические
Болгарский → Русский13750 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: нотариальное
16.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Сербский21250 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
13.10.2025
Группа документов: Технические
Белорусский → Русский6750 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
12.10.2025
Группа документов: Технические
Китайский → Русский22500 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: печатью бюро
11.10.2025
Группа документов: Технические
Греческий → Русский27750 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: печатью бюро
09.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Китайский12750 слов
Получение в филиале "Смоленская" в Москве
Заверение: печатью бюро

354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.