Небольшие решения суда (до 7 страниц) переведём за 1-2 дня. Для редких языков и объёмных документов понадобится чуть больше времени. Работаем по схеме "переводчик + редактор". Сохраним оригинальное оформление. Заверим нотариально или печатью бюро.
Заверим и предложим скидку на несколько документов
Переводы решений суда для государственных учреждений часто заверяют нотариально. Если у вас несколько документов, заверение будет дешевле.
Если решение переводится не для российских учреждений, возможно, будет достаточно печати бюро переводов. Рекомендуем это уточнить.
Тип заверения
Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Москве
800 ₽
600 ₽ со скидкой
Электронное нотариальное заверение перевода в Москве
1000 ₽
800 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Москве
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Москве
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Москве — 150 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
К сожалению, пример перевода решения суда с печатью бюро пока не готов. Поэтому покажем только пример нотариально заверенного перевода этого документа.
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод решения суда
Сделали перевод решения суда с украинского на русский и оформили его, сохранив структуру и форматирование исходного документа. Отметили расположение гербов, печатей и подписей. Подготовили к заверению в несколько этапов:
Cогласно требованиям учреждения, для которого готовился перевод, сшили нотариально заверенную ксерокопию оригинального документа с переводом.
Указали языки перевода.
Указали конец перевода.
Перевод решения суда с украинского на русский (страница 1)
Перевод решения суда с украинского на русский (страница 2)
Переводчик оставил надпись, подтверждающую точность и достоверность перевода, а после расписался.
На обратной стороне нотариус оставил заверительную надпись и поставил подписи и печати в двух местах.
Перевод решения суда с украинского на русский (страница 3)
Перевод решения суда с украинского на русский (страница 4)
Перевод решения суда — сроки
Срок выполнения перевода решения суда зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
У нас собрана обширная база исполнителей и создана автоматизированная система отбора. Менеджер укажет требуемые критерии и получит список подходящих переводчиков. Это сводит риск ошибиться с выбором исполнителя к минимуму.
Так выглядит наша система:
Отсортированный алгоритмом список переводчиков с учетом оценок редактора, совпадения тематики, предыдущего участия в проектах.
Условное количество баллов, по которому происходит сортировка. Менеджер может навести на него и посмотреть, работал ли переводчик с такой тематикой и типом документа, сколько заказов выполнил, как часто отказывался, есть ли провалы.
Рейтинг, который выставляют редакторы.
Часовой пояс. Бывает удобно, когда перевод надо сделать за ночь.
Если нужны носители языка, для них отдельный список.
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод решения суда
Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?
Эту информацию лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно вид заверения указан в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).
Для более весомой подстраховки можно сделать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.
Можете рассчитать стоимость срочного и несрочного перевода?
Да, можем рассчитать два варианта. Но, пожалуйста, обозначьте рамки срочного перевода. Понятие срочности достаточно субъективное. Для кого-то это может быть 1 час, для другого — неделя. Мы должны соотнести ваши ограничения с нашей загруженностью, оценить объем работы и возможную наценку за скорость. Чем точнее вы назовете приемлемые варианты, тем быстрее мы сориентируем вас по цене.
Можно ли оплатить заказ удаленно, не приезжая в офис?
Да, мы предлагаем несколько способов удаленной оплаты:
Банковской картой (оплата на карту через специальную онлайн-форму, переводом на карту Сбербанк).
Посредством электронной платежной системы ЮMoney (Яндекс.деньги).
Криптовалютой (USDT).
Для юридических лиц доступен перевод на расчетный счет.
354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.