Разберем рукописный текст и тусклые печати, справимся с медицинской терминологией и переведем листок нетрудоспособности за 1-2 дня. Перевод можно заверить нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод

Листок нетрудоспособности — шаблонный документ, поэтому на его перевод установлен фиксированный тариф.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 руб. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.

Листок нетрудо­способности (больничный лист)

Иностранный язык перевод с русского перевод на русский
Азербайджанский 2100 ₽ 3600 ₽
Албанский 2400 ₽ 3500 ₽
Английский 1400 ₽ 1800 ₽
Арабский 2900 ₽ 5400 ₽
Армянский 2200 ₽ 1800 ₽
Белорусский 1600 ₽ 1500 ₽
Бенгальский 2800 ₽ 2600 ₽
Болгарский 1600 ₽ 3000 ₽
Боснийский 1900 ₽ 3300 ₽
Венгерский 4100 ₽ 5000 ₽
Вьетнамский 2800 ₽ 2800 ₽
Греческий 3100 ₽ 5500 ₽
Грузинский 1800 ₽ 1800 ₽
Дари 3500 ₽ 3300 ₽
Датский 2700 ₽ 4300 ₽
Иврит 3300 ₽ 8300 ₽
Индонезийский 3300 ₽ 3300 ₽
Исландский 11900 ₽ 14900 ₽
Испанский 2100 ₽ 2100 ₽
Итальянский 2100 ₽ 2100 ₽
Казахский 1700 ₽ 3200 ₽
Киргизский 1700 ₽ 3200 ₽
Китайский 2900 ₽ 2700 ₽
Корейский 3200 ₽ 4800 ₽
Кхмерский 4000 ₽ 3000 ₽
Латышский 2200 ₽ 3600 ₽
Литовский 2300 ₽ 3600 ₽
Македонский 2100 ₽ 3900 ₽
Малайский 3300 ₽ 3300 ₽
Маратхи 7000 ₽ 7000 ₽
Молдавский 1800 ₽ 1700 ₽
Монгольский 2700 ₽ 4500 ₽
Немецкий 1800 ₽ 1900 ₽
Нидерландский 2000 ₽ 3700 ₽
Норвежский 2900 ₽ 5300 ₽
Персидский 3800 ₽ 6400 ₽
Польский 2300 ₽ 3700 ₽
Португальский 2600 ₽ 2500 ₽
Пушту 3500 ₽ 3300 ₽
Румынский 1800 ₽ 1700 ₽
Сербский 1900 ₽ 3300 ₽
Словацкий 2400 ₽ 3800 ₽
Словенский 2100 ₽ 3400 ₽
Таджикский 1900 ₽ 3200 ₽
Тайский 3400 ₽ 3000 ₽
Турецкий 2300 ₽ 4300 ₽
Туркменский 2200 ₽ 4000 ₽
Узбекский 1900 ₽ 3200 ₽
Украинский 1600 ₽ 1500 ₽
Урду 3500 ₽ 3300 ₽
Финский 2500 ₽ 3000 ₽
Французский 1800 ₽ 1900 ₽
Хинди 3500 ₽ 3300 ₽
Хорватский 1900 ₽ 3300 ₽
Черногорский 1900 ₽ 3200 ₽
Чешский 2600 ₽ 2200 ₽
Шведский 2300 ₽ 4000 ₽
Эстонский 2500 ₽ 2100 ₽
Японский 2400 ₽ 2300 ₽

Перевод больничного можно заверить

Обязательно уточните, нужно ли заверить перевод. Примеры из нашей практики:

  • иностранным работодателям редко нужно заверение (ну или достаточно печати бюро переводов);
  • страховые компании чаще требуют нотариальный перевод.
Заверение Стоимость за документ
Нотариальное
800 рублей
600 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать
100 рублей
50 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись
50 рублей
25 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Как будет выглядеть перевод листка нетрудоспособности с печатью бюро

К сожалению, на данный момент у нас нет примера перевода нотариально заверенного листка нетрудоспособности.Поэтому покажем образец перевода только с печатью бюро.

Оформили перевод листа близко к оригиналу: сохранили расположение текста, разделительные линии, выделения жирным и так далее. При заверении печатью бюро сделали следующее:

  1. Указали, с какого языка и на какой выполнен перевод. В данном случае надпись сделана на двух языках: русском (язык оригинала) и португальском (язык перевода).
  2. Поставили печать бюро на каждой странице, так как это было прописано в требованиях учреждения, запрашивающего перевод.
  3. Указали конец перевода на португальском языке, оставили данные компании.
  4. Поставили печать и подпись генерального директора на последнем листе.
Оригинал листка нетрудоспособности на русском
Оригинал листка нетрудоспособности на русском
Перевод листка нетрудоспособности с русского на португальский (страница 1)
перевод листа нетрудоспособности с русского на португальский заверенный печатью бюро, страница 1
Перевод листка нетрудоспособности с русского на португальский (страница 2)
перевод листа нетрудоспособности с русского на португальский заверенный печатью бюро, страница 2

Перевод рукописного текста, печатей и штампов

По возможности расшифруем и переведем весь рукописный текст, печати и штампы.

Переведем не только впечатанный в ячейки текст (его прочитать несложно), но и написанный от руки врачом. Печати и штампы тоже переведем. Если текст совсем не разобрать, отметим в переводе, что в этом месте текст неразборчив. Не пугайтесь, так принято.

Фрагмент белорусского листка нетрудоспособности с обилием рукописного текста и печатей
перевод рукописного текста и печатей в листке нетрудоспособности (исходник)
Фрагмент перевода этого листка (все удалось расшифровать)
перевод рукописного текста и печатей в листке нетрудоспособности (результат)

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод листка нетрудо­способности

Можно ли сначала получить перевод, а оплатить потом?

С физическими лицами мы работаем на условиях 100% предоплаты. Частичная предоплата и оплата по факту возможны только при заключении договора с юридическим лицом.

Какие документы считаются шаблонными?

Мы считаем документ шаблонным, если:

  • объем текстового содержания известен и несильно варьируется от документа к документу;
  • документ оформляется всегда одним образом.

На перевод таких документов у нас установлен фиксированный тариф. С ним можно ознакомиться в таблице расценок, выбрав нужный вам язык в каталоге.

Договор был заключен на мое имя. Может ли кто-то вместо меня забрать готовый перевод?

Готовый перевод может получить любое лицо. Для этого нужно либо назвать номер заказа, либо указать ФИО человека, оформившего заказ, и владельца документа, либо предъявить подписанный вами договор и подтверждение об оплате.

Обязательно ли забирать заказ лично? Есть ли у вас доставка?

Да, мы можем доставить перевод по любому адресу. Чтобы документы не потерялись, мы доставим их с курьером. Подробнее о доставке

Есть ли у вашего бюро лицензия? Как я пойму, что у вас есть право делать переводы?

В России переводчикам и бюро переводов не выдаются лицензии. Поэтому перевод не считается официальным до тех пор, пока он не будет заверен нотариусом. Нотариусы могут заверить перевод, только если они зарегистрировали переводчика в своем реестре (по номеру диплома). Поэтому единственный документ, который требуется переводчику для работы, – переводческий диплом. Дипломы у наших переводчиков есть.

Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?

Это лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно это указано в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).

Конечно, если вы хотите подстраховаться, следует делать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.

Вы спрашиваете у меня, к чему нужно подшить перевод. Что это значит и какой вариант выбрать?

Если перевод заверяется нотариально, обязательное условие — подшить его к исходному документу. Таким документом может быть оригинал, ксерокопия оригинала или нотариальная копия оригинала (последнее актуально, если копию можно заверить в стране выдачи документа).

Чтобы сделать правильный выбор, надежнее всего уточнить этот вопрос у принимающей стороны. Требования разнятся от учреждения к учреждению, поэтому мы не даем четких рекомендаций. Если у вас нет возможности самостоятельно выяснить этот момент, мы бы посоветовали перевод на иностранные языки подшивать к нотариальной копии документа, а перевод на русский — к оригиналу.

Также подумайте, нет ли в планах легализовать или апостилировать документ. Тогда следует сразу сшить перевод с нотариальной копией. К оригиналу нужно подшить, если планируете обращаться к нотариусу за нотариальными копиями с нашего перевода.

К заверению печатью бюро переводов нет таких жестких требований. Некоторые учреждения, особенно при онлайн подаче, могут принять перевод даже без подшивки к чему-либо при условии, что оригинал загружен отдельным файлом. Даже если вы ошибетесь с выбором, ненотариальный перевод можно легко и быстро перезаверить.

Посмотреть все вопросы и ответы