В России переводчикам и бюро переводов не выдаются лицензии. Поэтому перевод не считается официальным до тех пор, пока он не будет заверен нотариусом. Нотариусы могут заверить перевод, только если они зарегистрировали переводчика в своем реестре (по номеру диплома). Поэтому единственный документ, который требуется переводчику для работы, – переводческий диплом. Дипломы у наших переводчиков есть.
Выполним и оформим перевод военного билета для любых целей. Внимательно переведем и перенесем имена, номера, должности и звания. В стоимость включена работа с рукописным текстом и расшифровка печатей и штампов. Если требуется, оперативно заверим нотариально или печатью нашего бюро.
Перевод военного билета — цены, скидки, акции
Для российского военного билета стоимость перевода рассчитываем по фиксированному тарифу за разворот. Если такой документ встречается на иностранном языке, расчет будет по количеству слов. В стоимость уже включена расшифровка печатей, штампов и рукописного текста. Вы можете рассчитать стоимость самостоятельно или отправить заявку на перевод с прикрепленным документом и узнать стоимость в течение часа.
Военный билет (1 разворот)
Иностранный язык | перевод с русского | перевод на русский |
Азербайджанский | 700 ₽ | по количеству слов (3.6 ₽/слово) |
Албанский | 800 ₽ | по количеству слов (3.5 ₽/слово) |
Английский | 300 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Арабский | 1000 ₽ | по количеству слов (5.5 ₽/слово) |
Армянский | 600 ₽ | 400 ₽ |
Белорусский | 400 ₽ | 400 ₽ |
Бенгальский | 700 ₽ | по количеству слов (5.2 ₽/слово) |
Болгарский | 600 ₽ | по количеству слов (3 ₽/слово) |
Боснийский | 700 ₽ | по количеству слов (3.3 ₽/слово) |
Венгерский | 1400 ₽ | по количеству слов (5 ₽/слово) |
Вьетнамский | 700 ₽ | по количеству слов (5.5 ₽/слово) |
Греческий | 1100 ₽ | по количеству слов (5.6 ₽/слово) |
Грузинский | 500 ₽ | 400 ₽ |
Дари | 900 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Датский | 900 ₽ | по количеству слов (4.3 ₽/слово) |
Иврит | 1100 ₽ | по количеству слов (8.4 ₽/слово) |
Индонезийский | 800 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Исландский | 4100 ₽ | по количеству слов (15 ₽/слово) |
Испанский | 600 ₽ | по количеству слов (3.5 ₽/слово) |
Итальянский | 600 ₽ | по количеству слов (3.5 ₽/слово) |
Казахский | 600 ₽ | по количеству слов (3.4 ₽/слово) |
Киргизский | 600 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Китайский | 800 ₽ | по количеству слов (4.5 ₽/слово) |
Корейский | 1100 ₽ | по количеству слов (4.8 ₽/слово) |
Кхмерский | 1000 ₽ | по количеству слов (6 ₽/слово) |
Латышский | 800 ₽ | по количеству слов (3.6 ₽/слово) |
Литовский | 800 ₽ | по количеству слов (3.6 ₽/слово) |
Македонский | 700 ₽ | по количеству слов (3.9 ₽/слово) |
Малайский | 800 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Маратхи | 1800 ₽ | по количеству слов (14 ₽/слово) |
Молдавский | 500 ₽ | 400 ₽ |
Монгольский | 900 ₽ | по количеству слов (4.5 ₽/слово) |
Немецкий | 400 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Нидерландский | 700 ₽ | по количеству слов (3.7 ₽/слово) |
Норвежский | 1000 ₽ | по количеству слов (5.4 ₽/слово) |
Персидский | 1300 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Польский | 800 ₽ | по количеству слов (3.7 ₽/слово) |
Португальский | 700 ₽ | по количеству слов (4.2 ₽/слово) |
Пушту | 900 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Румынский | 500 ₽ | 400 ₽ |
Сербский | 700 ₽ | по количеству слов (3.6 ₽/слово) |
Словацкий | 800 ₽ | по количеству слов (3.8 ₽/слово) |
Словенский | 700 ₽ | по количеству слов (3.4 ₽/слово) |
Таджикский | 700 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Тайский | 800 ₽ | по количеству слов (5.9 ₽/слово) |
Турецкий | 800 ₽ | по количеству слов (4.3 ₽/слово) |
Туркменский | 800 ₽ | по количеству слов (4 ₽/слово) |
Узбекский | 700 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Украинский | 400 ₽ | 400 ₽ |
Урду | 900 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Финский | 500 ₽ | по количеству слов (3.66 ₽/слово) |
Французский | 500 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Хинди | 900 ₽ | по количеству слов (6.5 ₽/слово) |
Хорватский | 700 ₽ | по количеству слов (3.3 ₽/слово) |
Черногорский | 700 ₽ | по количеству слов (3.2 ₽/слово) |
Чешский | 700 ₽ | по количеству слов (3.8 ₽/слово) |
Шведский | 800 ₽ | по количеству слов (4 ₽/слово) |
Эстонский | 700 ₽ | по количеству слов (3.608 ₽/слово) |
Японский | 600 ₽ | по количеству слов (4.5 ₽/слово) |
Перевод военного билета — сроки
Срок выполнения перевода военного билета зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
- загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
- дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа | Срок выполнения перевода |
---|---|
от 1 до 3 страниц | 1-2 рабочих дня |
от 4 до 10 страниц | 1-3 рабочих дня |
от 10 страниц и более | от 3-х рабочих дней |
Чтобы узнать точный срок перевода военного билета, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.
Отправить на оценкуНесколько переводов заверим со скидкой
Перевод военного билета можно заверить нотариально или печатью бюро. Если заверяете больше одного перевода, сделаем скидку.
Тип заверения | Стоимость за документ |
---|---|
Нотариальное заверение перевода в Москве |
800 ₽
600 ₽ со скидкой
|
Заверение перевода печатью бюро в Москве
живая подпись и печать
|
100 ₽
50 ₽ со скидкой
|
Заверение перевода печатью бюро в Москве
факсимильные печать и подпись
|
50 ₽
25 ₽ со скидкой
|
Дополнительные услуги:
- Снятие нотариальной копии в Москве — 150 ₽/страница
- Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод военного билета
Военные билеты, которые поступают нам на перевод, часто представлены в виде книжечки. Понятно, что её мы не воссоздаем. Но перевод оформляем так, чтобы его было удобно сравнивать с оригиналом.
Каждый разворот военного билета оформляем в виде таблицы, сохраняя форматирование текста. А при заверении печатью нотариуса выполняем еще ряд действий:
- Сшиваем перевод военного билета с нотариально заверенной ксерокопией оригинального документа, если этого требует организация, которая запрашивает перевод.
- Указываем, с какого языка и на какой выполнен перевод.
- Указываем конец перевода.


- Переводчик оставляет надпись, подтверждающую, что перевод полный и точный.
- Нотариус заверяет перевод, ставит печати и подписи.


Как будет выглядеть перевод военного билета, заверенного печатью бюро
Так же как и при заверении печатью нотариуса, перевод военного билета оформляется близко к оригиналу: развороты представляем в виде таблиц, а форматирование текста повторяем. Но при заверении печатью бюро ещё добавляются:
- Приписка о языках перевода.
- Печать бюро и подпись генерального директора компании на каждой странице, если этого требует сторона, запрашивающая документы.
- Приписка о конце перевода, информация о бюро.


Проследим за точностью данных
При переводе военного билета переводчик и редактор заострят внимание на следующих моментах:
- имена, номера, даты и кодовые обозначения транслитерируем, переносим и внимательно перепроверим;
- аббревиатуры и сокращения разберем и поясним в переводе;
- звания как можно точнее адаптируем под ранговую систему целевой страны;
- для подписей укажем наличие и расположение относительно оригинала.
Со званиями не так все просто. Некоторые придерживаются мнения о необходимости аналогичных понятий языка перевода. Но системы званий настолько различаются, что установить точное соответствие часто невозможно. И если с майором или лейтенантом все понятно (в английском языке есть прямые эквиваленты), то с капитаном 1/2/3 ранга не все очевидно.
Согласно учебнику по военному переводу, основная ошибка при переводе воинских званий заключается в стремлении найти буквальное соответствие иностранному термину в российской военной действительности. Но в большинстве случаев невозможно соотнести воинские звания и конфронтировать термины. Так, например, нарукавные знаки различий у commodor соответствуют капитану 1 ранга, однако звания commodor "по табелю о рангах"; соответствует званию brigadier general бригадный генерал и поэтому не переводится как капитан 1 ранга. В то же время капитан 1 ранга нельзя переводить ни званием commodor, ни званием captain, так как советские/российские звания капитан 1, 2, 3 ранга полностью не соответствуют званиям captain, commander, lieutenant-commander и поэтому переводятся как captain 1st rank, captain 2d rank, cap-tain 3d rank.

Если возможно, расшифруем и переведем
С печатным текстом все ясно: если исходник хорошего качества (не затерт или испорчен), все будет переведено. И рукописный текст, а также печати и штампы расшифруем и переведём, если все хорошо видно.
На практике это выглядит так:
- Переводчик сделает все возможное, чтобы разобрать и перевести рукописный текст. Если текст совсем не видно, ставится пометка *неразборчиво*.
- В переводе отмечается местоположение печатей и штампов. Если текст на печатях читается, переводчик его тоже переведёт

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод военного билета
Да, мы можем перевести только нужные страницы.
Если вы заказываете перевод с заверением, есть два ограничения:
- Если перевод нотариальный, нужно обязательно приложить и перевести ту страницу, которая содержит основные сведения о документе или его владельце: название документа, дату выдачи и ФИО/компанию.
- Если делаем выборочный перевод, но сшиваем его со всеми страницами оригинала (а не только с теми, которые были переведены), в переводе должно быть указано, что он частичный. Номера переведенных страниц отметим.
Какие именно страницы выбрать для перевода, рекомендуем уточнить у принимающего учреждения.
Да, мы предлагаем несколько способов удаленной оплаты:
- Банковской картой (оплата на карту через специальную онлайн-форму, переводом на карту Сбербанк).
- Посредством электронной платежной системы ЮMoney (Яндекс.деньги).
- Криптовалютой (USDT).
- Для юридических лиц доступен перевод на расчетный счет.