Перевод медицинских статей

Группы, к которым относится документ: научные, медицинские тексты

Для перевода медицинской статьи подберем исполнителя, который уже переводил подобные документы и разбирается в тематике текста. Если потребуется, согласуем с вами перевод терминов. При необходимости переведем частично. Оформим упрощенно или один в один с оригиналом.

Заказать перевод


Перевод медицинской статьи — цена

Стоимость перевода зависит от количества слов в присланной на перевод статье. Она может быть увеличена, если:

Если в статье есть повторы, то сделаем скидку на их перевод до 60%.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.6 ₽/слово
~900 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.6 ₽/слово
~900 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница

Перевод медицинской статьи — сроки

Срок выполнения перевода медицинской статьи зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода медицинской статьи, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Подберем специалиста, который переводил медицинские статьи

Определим тематику медицинской статьи и назначим исполнителя, который в ней разбирается.

У нас есть специальный алгоритм, который помогает подобрать переводчика:

  • с опытом перевода медицинских статей;
  • с высокими оценками от редакторов;
  • соблюдающего дедлайны и требования к переводу.
Не любой, пусть даже и медицинский специалист, разбирается во всех медицинских направлениях и областях. Это значит, что переводчик, который хорошо справляется с переводом хирургических статей, может не перевести так же хорошо статьи по фармакологии. Именно поэтому мы стараемся подобрать не просто медицинского переводчика, а переводчика, разбирающегося в конкретной мед. области или направлении.
автора цитаты Екатерина Гайдадым - фото
Кстати! Если вы планируете публиковать перевод медицинской статьи на широкую аудиторию, можем подключить носителя языка в качестве переводчика или редактора. Такой текст будет звучать для иностранных читателей максимально естественно.

Можем согласовать перевод терминов

Если потребуется, согласуем с вами перевод терминов, аббревиатур, названий и сокращений.

Для этого составим глоссарий и предоставим вам доступ к нему. Вы сможете вносить правки, а также оставлять комментарии, касающиеся вопросов перевода.

Если у вас уже есть терминологический глоссарий, можете прислать его при оформлении заказа — переводчик учтет ваши пожелания по переводу узконаправленных терминов. Также вы можете прислать переведенные когда-то тексты по медицинской тематике, чтобы мы соблюли единообразие при переводе. Это значит, что и в старых, и в новых переводах одни и те же термины будут переведены одинаково во избежание путаницы.
автора цитаты Екатерина Царёва - фото
Екатерина Царёва
менеджер, переводчик

Можем перевести частично

Заранее сообщите, если какие-то фрагменты медицинской статьи переводить не требуется.

Однако имейте в виду, что минимальный заказ на письменный перевод — 250 слов в одном документе, но не менее 1000 рублей за весь заказ.

Зачастую можно не переводить список литературы. Во-первых, его необязательно предоставлять, если вы выступаете со статьей на конференции. А во-вторых, это может быть нецелесообразно, так как если переводить название источника с одного языка на другой, то его будет сложно или практически невозможно найти. Если клиенту все же нужно оставить список литературы, то при переводе на иностранный мы транслитерируем название источника и в скобках пишем оригинальное.
автора цитаты Александра Корб - фото
Александра Корб
переводчик, редактор

Оформим перевод, учитывая требования

Можем предложить два варианта оформления перевода на выбор: упрощенное и один в один с оригиналом.

Упрощенное оформление не требует дополнительной оплаты и подходит, если перевод не нужно оформлять точно так же как оригинал. В таком случае мы сохраним форматирование текста (выделения, абзацы, разделы), но переносить изображения и таблицы не станем. Перевод текста на графических элементах дадим в пояснении.

На примере вариант упрощенного оформления перевода медицинской статьи:

  • Изображения упразднены.
  • Расположение текста не точь-в-точь повторяет оригинальное, так как в переводе отсутствуют изображения, а еще в русском языке больше символов, чем в английском.
Оригинал медицинской статьи на английском
Перевод мед статьина английский
Перевод медицинской статьи на русский
Мед статья на русском

Оформление один в один с оригиналом оплачивается отдельно и подходит, если:

Кстати! Если предоставите статью, которая легко редактируется в Word, переводчик просто заменит оригинальный текст на перевод. Это позволяет сохранить графики, изображения и оригинальное форматирование в переводе бесплатно.

Оригинал медицинской статьи про эхоэндоскоп изначально был предоставлен в редактируемом формате. Переводчик менял английский текст на перевод прямо в файле, что позволило сохранить не только базовые элементы форматирования (заголовки, деления на абзацы, выделения курсивом и жирным), но и цветные выделения, которые при упрощенном оформлении упраздняем.

Оригинал медицинской статьи на английском
Медицинская статья исходник
Перевод медицинской статьи на русский
Перевод медицинской статьи на русский

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод медицинских статей

Можно ли оплатить заказ от юрлица?

Да, юридическим лицам выставляем счет (без НДС, так как работаем по УСН — упрощенной системе налогооблажения). По окончании работ предоставляем акт.

Для формирования счета понадобятся реквизиты вашей компании в редактируемом виде. А для быстрого подтверждения заказа — копия платежного поручения.

Может ли ваше бюро гарантировать, что перевод будет качественным?

К сожалению, мы не можем гарантировать идеальный перевод, но можем продемонстрировать наш подход к делу:

  1. Наша база переводчиков включает в себя специалистов, имеющих дополнительное профильное образование или опыт работы в других сферах. Если нужный специалист недоступен, новый переводчик проходит обязательное тестирование.
  2. При необходимости привлекаем носителей языка
  3. Мы не являемся просто посредником между заказчиком и переводчиком. Сначала документ анализирует менеджер проекта, затем передает разбирающемуся в тематике переводчику, а производственную цепочку завершает вычитка редактором.
  4. Мы пользуемся всеми современными технологиями работы с текстом: инструменты для распознавания сканированных документов, составления терминологических глоссариев, базы переводов, CAT-инструменты (чтобы сохранять переводы и использовать их при работе с такими же текстами, обеспечивать одинаковый перевод одних и тех же терминов, подключать к объемному заказу сразу нескольких специалистов).
Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?

Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.

Пример текста, в котором 150 слов
Пример текста, в котором 200 слов
Пример текста, в котором 320 слов
Пример текста, в котором 650 слов

В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

31.10.2025
Русский → Эстонский1250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
31.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Таджикский → Русский8000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
28.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Китайский → Русский6750 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Перевод без заверения
26.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Английский → Русский5500 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
24.10.2025
Русский → Английский500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
23.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Русский → Французский2250 слов
Получение в филиале "Смоленская" в Москве
Перевод без заверения
20.10.2025
Казахский → Русский4750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
20.10.2025
Русский → Испанский5750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
19.10.2025
Таджикский → Русский6000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
19.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Молдавский → Русский8500 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
18.10.2025
Русский → Немецкий1000 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Заверение: нотариальное
18.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Эстонский → Русский11500 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Перевод без заверения
17.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Английский → Русский9000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
15.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Армянский → Русский11750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
14.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Английский19250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
12.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Французский15000 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
10.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Таджикский20250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
10.10.2025
Группа документов: Научные
Португальский → Русский8750 слов
Получение в филиале "Курская" в Москве
Заверение: нотариальное
09.10.2025
Группа документов: Научные
Английский → Русский18250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
08.10.2025
Таджикский → Русский2750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
06.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Турецкий → Русский9500 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: нотариальное
06.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Азербайджанский → Русский12750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
05.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Русский → Азербайджанский7250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
05.10.2025
Группа документов: Медицинские тексты
Турецкий → Русский4500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
04.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Эстонский20250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
01.10.2025
Русский → Немецкий7250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
29.09.2025
Группа документов: Научные
Русский → Вьетнамский12500 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Заверение: нотариальное
28.09.2025
Русский → Английский3500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро

354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.