График работы в праздничные и предпраздничные дни:

  • 30.12: работаем с 09:30 до 17:00
  • 31.12 - 11.01: отдыхаем, офисы закрыты
  • с 12.01 работаем в обычном режиме

Перевод научных текстов

Для работы над научным текстом подберем компетентного переводчика, составим и согласуем глоссарий, предложим варианты верстки. При переводе на иностранный также предлагаем услуги носителя языка.

Заказать перевод


Работаем со всеми видами научных материалов

Мы не отказываемся от сложной работы. Любую научную публикацию можно хорошо перевести, если учесть ее особенности, наладить диалог с автором и составить терминологический глоссарий. Часто для перевода обращаются со следующими документами:

на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: по количеству слов (4.3 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.3 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.3 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.3 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.3 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
Монография
Подробная информация и цены появятся позже.
Для расчета стоимости отправьте документ на оценку.
Отправить на оценку
Научная литература
Подробная информация и цены появятся позже.
Для расчета стоимости отправьте документ на оценку.
Отправить на оценку
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
Научное исследование
Подробная информация и цены появятся позже.
Для расчета стоимости отправьте документ на оценку.
Отправить на оценку
Научный труд
Подробная информация и цены появятся позже.
Для расчета стоимости отправьте документ на оценку.
Отправить на оценку
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.1 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
Тезис
Подробная информация и цены появятся позже.
Для расчета стоимости отправьте документ на оценку.
Отправить на оценку

Стоимость перевода научного текста

Стоимость научного перевода рассчитывается по количеству слов. Наши тарифы приведены в таблице ниже. Рекомендуем учесть три следующих момента:

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница

Перевод документа — сроки

Срок выполнения перевода документа зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода документа, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Хороший перевод научных текстов возможен только при правильном подходе

Приложим максимум усилий, чтобы перевод вам понравился: подберем подходящих переводчиков, предложим носителей языка при переводе на иностранный. Составим глоссарий. А если с кем-то можно его утвердить, а также обсудить оформление графиков, таблиц, списка литературы, перевод оправдает все ожидания.

Учтем целевую аудиторию

Сообщите, для чего нужен перевод, мы учтем пожелания.

Как это нам поможет?

  • понимание того, кто будет затем работать с переводом, помогает подобрать подходящего переводчика;
  • если перевод нужен для доклада, возможно, какие-то части (например, список литературы) можно не переводить и сэкономить;
  • от целевой аудитории зависит, можно ли обойтись без носителей языка при переводе на иностранный язык.
Возьмем для примера перевод научной статьи. Если статья узкоспециализированная, при подборе переводчика внимание будет на понимании тематики. Если жанр научно-популярный, редактор будет следить за тем, чтобы переводчик не упустил авторские приемы, так как в подобных статьях нередки метафоры, сравнения, аллегории, цитаты. Научный перевод — точно не тот случай, когда можно отдать перевод просто переводчику нужного языка.
автора цитаты Екатерина Гайдадым - фото

Предложим оптимальный вариант перевода на иностранный язык

Для перевода на иностранный язык желательно участие носителя этого языка. Такой перевод будет аутентичным. Это дорого. Мы подскажем, нужен ли носитель в вашем случае, и предложим следующие варианты работы:

1. Перевод русскоязычным переводчиком и русскоязычным редактором

Это вариант для текстов, которые не будут опубликованы, то есть подходит, когда перевод нужен, но не сильно важен. Так как переводчик и редактор не являются носителями языка, в их переводе допустимы стилистические и смысловые неточности.

2. Перевод русскоязычным переводчиком + вычитка носителем иностранного языка

Этот вариант привлекателен по соотношению цена-качество. Перевод выполнит русскоязычный переводчик, а финальную версию вычитает носитель языка.

3. Перевод носителем иностранного языка

Это дорогой вариант перевода. Не превзойдет по качеству второй вариант, но будет выполнен быстрее. Более того, при переводе с иностранного на иностранный используется только носитель языка. Через русский мы переводим только в случаях, когда среди носителей нет подходящих исполнителей.


Оформим просто и быстро или "один в один" с оригиналом

Предлагаем на выбор два варианта оформления перевода научных статей: упрощенное и один в один с оригиналом.

Упрощенное оформление

Форматирование текста приблизим к исходному, но схемы, графики, изображения могут быть опущены. Если пришлете документ в редактируемом формате, заменим оригинальный текст на перевод. Оформление сохранится, но доплачивать за это не нужно.

Вот пример. Исходник диссертации прислали в редактируемом формате, поэтому переводчик просто заменил русскоязычный текст на перевод. Так получилось сохранить оригинальное оформление таблицы. Если бы исходник был нередактируемым, воссоздали бы ее в упрощенном варианте.

Исходник диссертации на русском
Диссертация на русском
Перевод диссертации на английский
Диссертация на английском перевод

Оформление один в один

Подразумевает работу верстальщиков. Подойдет, если в тексте есть графики и схемы, которые нужно сохранить, или перевод нужно оформить в соответствие с требованиями.

В качестве примера приведем научную статью, которую прислали в нередактируемом формате .pdf. Согласно требованиям перенесли изображения в перевод. Оригинальный текст на них менять на русский было не нужно.

Исходник научной статьи на английском
Оригинал научной статьи на английском
Перевод научной статьи на русский
Оформление перевода научной статьи на русский один в один с оригиналом

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод научных текстов

А если перевод мне не понравится?

Перевод — это продукт умственного труда, поэтому мы не можем гарантировать полное отсутствие ошибок, хотя и стремимся к этому изо всех сил. Если наш переводчик не справится или допустит ошибки, мы предложим доработку текста или компенсацию. В случае, когда перевод нельзя назвать однозначно плохим, мы проведем тщательный анализ и поясним каждое замечание.

Мы уже писали подробнее о том, что делаем, если клиенту не нравится перевод.

А вы можете проверить чужой перевод?

Да, можем проверить чужой перевод, кроме личных документов. Для них у нас подготовлены собственные шаблоны, поэтому такие документы быстрее перевести, чем проверять.

Перевод других файлов наши специалисты просмотрят и дадут краткий комментарий, а при необходимости — отредактируют. Если нужно проверить перевод на иностранный язык, можем подключить носителя языка.

Важно! Обратите внимание, что перевод на проверку должен быть хорошего качества (перевод, выполненный с помощью онлайн-переводчиков не принимаем) и в редактируемом формате с хорошим оформлением, в котором ничего не съезжает.
В оригинале предложение построено по-другому, и порядок слов не такой. Это же ошибка?

В разных языках разные средства выражения мысли. Перевод по своей сути скорее похож на пересказ, чем на простую замену одного слова на другое. Порядок слов часто приходится менять, чтобы текст был живым и логичным и на другом языке. Мы стараемся по максимуму придерживаться оригинала, но всегда помним о том, что перевод — это интерпретация. Если сомневаетесь, сообщите об этом нам. Мы объясним, почему текст выглядит именно так, или вместе с вами подберем вариант удачнее.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

16.12.2025
Группа документов: Научные
Английский → Русский14500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
08.12.2025
Группа документов: Научные
Русский → Английский21250 слов
Доставка по адресу в Москве
Перевод без заверения
06.12.2025
Группа документов: Научные
Русский → Литовский15500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
02.12.2025
Группа документов: Научные
Русский → Английский19250 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
02.12.2025
Группа документов: Научные
Русский → Китайский18750 слов
Получение в филиале "Павелецкая" в Москве
Заверение: нотариальное
27.11.2025
Группа документов: Научные
Азербайджанский → Русский10500 слов
Получение в филиале "Маяковская" в Москве
Заверение: нотариальное
26.11.2025
Группа документов: Научные
Русский → Немецкий22750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
24.11.2025
Группа документов: Научные
Таджикский → Русский9000 слов
Получение в филиале "Павелецкая" в Москве
Заверение: печатью бюро
23.11.2025
Группа документов: Научные
Русский → Казахский21000 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро

353 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.