Перевод мотивационного письма

Группы, к которым относится документ: для визы, личные

Переведем мотивационное письмо за 1-2 дня. Сохраним стиль и смысл содержания. Перепроверим все точные данные. Если подаете письмо на перевод в составе комплекта документов для визы или вуза, проследим, чтобы названия учреждений и имена были везде одинаковыми.

Заказать перевод


Перевод мотивационного письма — цена

Мотивационное письмо пишется в свободной форме, поэтому стоимость перевода рассчитывается по количеству слов. Если не хотите считать по таблице тарифов самостоятельно, пришлите документ на оценку сообщим стоимость перевода в течение часа.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Испанский
С испанского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на испанский
русским переводчиком
3.7 ₽/слово
~925 ₽/страница
С русского на испанский
носителем языка
€0.1/слово
~€30/страница
Немецкий
С немецкого на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
носителем языка
€0.11/слово
~€30/страница
Португальский
С португальского на русский
4.2 ₽/слово
~1050 ₽/страница
С русского на португальский
русским переводчиком
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на португальский
носителем языка
€0.12/слово
~€30/страница
Французский
С французского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
носителем языка
€0.13/слово
~€30/страница

Перевод мотивационного письма — сроки

Срок выполнения перевода мотивационного письма зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода мотивационного письма, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Как мы переводим мотивационные письма

При переводе заострим внимание на смысловом содержании письма и точной информации. Донесем ваш посыл до проверяющих консульства или приемной комиссии вуза. Сохраним вид исходного текста, оформим и разделим на абзацы по аналогии с оригиналом.

Сохраним стиль и посыл в переводе

Каждое мотивационное письмо уникально, поэтому мы избежим дословного перевода и постараемся сохранить индивидуальность и эмоциональную составляющую.

Мотивационные письма содержат личные данные и часто подаются в комплекте с другими документами, например, для визы. Переводчик дополнительно проверит личные данные и проследит, чтобы не было различий с другими документами.

Внимание уделяется следующим данным:

  • имя автора (обычно запрашиваем вариант написания в загранпаспорте);
  • названия учреждений и компаний (ищем устоявшийся вариант в открытых источниках на нужном языке);
  • даты и прочие числовые значения (сверим с исходным текстом).
Стиль изложения мотивационного письма часто либо автобиографичный, либо сентиментальный, поэтому переводчик заостряет внимание на недословной, но точной передаче мысли автора. Стараемся сохранить эмоции изложения. Если письмо автобиографичное, то дополнительно проверяем написание вузов, наименований компаний по открытым источникам на английском языке или уточняем эту информацию у заказчика. Ну и, конечно, запрашиваем Ф.И.О. по загранпаспорту.
автора цитаты Екатерина Гайдадым - фото

Если хочется максимально аутентичный перевод

Если кажется, что просто грамотного перевода недостаточно, можно заказать услуги носителей языка. Это дороже, но текст будет звучать аутентично для иностранного читателя.

Доступно 2 варианта услуг носителей языка:

  1. Переводчик-носитель. Выполнит перевод так, словно текст изначально был написан на нужном вам языке.
  2. Русский переводчик + проверка носителем. Проверка носителем поможет устранить стилистические недочеты, которые иногда проявляются у русскоязычных переводчиков из-за культурных и бытовых различий. Этот вариант чуть дешевле.
На самом деле, в переводе мотивационного письма носителем не так много смысла, как кажется на первый взгляд. Наши русскоязычные переводчики сделают все грамотно и сохранят посыл, что и требуется для представителей консульств и визовых центров. Да и те, кто запрашивают перевод, уже привыкли видеть разнообразные варианты переводов ежедневно и, скорее всего, не обратят внимания на особенно качественный текст. Перевод носителем языка используется для выступлений и продаж, чтобы сделать слоганы и формулировки ближе иностранному потребителю, а для мотивационного письма переплачивать нет смысла. Баллов при проверке это вряд ли прибавит.
автора цитаты Наталья Анкудинова - фото
Наталья Анкудинова
менеджер, редактор

Примем в любом формате и оформим близко к оригиналу

Обычно мы получаем письма для перевода в виде электронного документа, но если у вас фотография, ксерокопия или что-то еще, тоже примем.

Перевод оформим как в исходнике:

  • Подберем такой же или похожий шрифт.
  • Сохраним оригинальное расположение текста и деление на абзацы.
Оригинал письма на русском языке
Оригинал мотивационного письма
Перевод письма на испанский
Перевод мотивационного письма

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод мотивационного письма

Могу ли я перевести документ сам, а вы его заверите?

Переводчик должен ознакомиться с переводом, прежде чем мы сможем его заверить. Поэтому нам нужно, как минимум, проверить текст. Отправьте перевод нам на оценку. Если он будет качественный и оформлен в редактируемом виде, возьмем его на проверку, а потом заверим.

Внимание! На редактуру не принимаются небольшие (1-2 страницы) типовые документы: справки, сертификаты, свидетельства и другие личные документы.
А если перевод мне не понравится?

Перевод — это продукт умственного труда, поэтому мы не можем гарантировать полное отсутствие ошибок, хотя и стремимся к этому изо всех сил. Если наш переводчик не справится или допустит ошибки, мы предложим доработку текста или компенсацию. В случае, когда перевод нельзя назвать однозначно плохим, мы проведем тщательный анализ и поясним каждое замечание.

Мы уже писали подробнее о том, что делаем, если клиенту не нравится перевод.

Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?

Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.

Пример текста, в котором 150 слов
Пример текста, в котором 200 слов
Пример текста, в котором 320 слов
Пример текста, в котором 650 слов

В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

19.10.2025
Грузинский → Русский5500 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
18.10.2025
Английский → Русский2500 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Заверение: нотариальное
18.10.2025
Узбекский → Русский2500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
16.10.2025
Армянский → Русский6000 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
15.10.2025
Группа документов: Личные
Русский → Таджикский7500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
15.10.2025
Узбекский → Русский5750 слов
Получение в офисе в Москве
Перевод без заверения
13.10.2025
Группа документов: Для визы
Русский → Испанский6000 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
12.10.2025
Таджикский → Русский4250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
10.10.2025
Русский → Французский3750 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
10.10.2025
Группа документов: Для визы
Русский → Английский5500 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: нотариальное
08.10.2025
Русский → Немецкий1250 слов
Получение в филиале "Курская" в Москве
Перевод без заверения
06.10.2025
Немецкий → Русский6000 слов
Получение в филиале "Чеховская/Пушкинская/Тверская" в Москве
Перевод без заверения
04.10.2025
Узбекский → Русский4750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
01.10.2025
Узбекский → Русский3750 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: печатью бюро
30.09.2025
Французский → Русский2750 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
27.09.2025
Русский → Немецкий5500 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: печатью бюро
27.09.2025
Молдавский → Русский5750 слов
Получение в филиале "Автозаводская" в Москве
Заверение: печатью бюро
26.09.2025
Английский → Русский5250 слов
Получение в офисе в Москве
Заверение: нотариальное
25.09.2025
Французский → Русский6000 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: нотариальное
22.09.2025
Узбекский → Русский2250 слов
Доставка по адресу в Москве
Перевод без заверения
21.09.2025
Узбекский → Русский3250 слов
Доставка по адресу в Москве
Заверение: печатью бюро
21.09.2025
Русский → Французский1500 слов
Доставка по адресу в Москве
Перевод без заверения

354 отзывa в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Москве или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Заверенные переводы можно также забрать в одном из филиалов в Москве по предварительной записи.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.