Переведем выписки из банка, ведомости, зачетной книжки и любые другие. Перепроверим, чтобы все данные были точно перенесены из оригинала в перевод. Если у вас объемная выписка или комплект выписок, проверим, есть ли в них повторяющиеся фрагменты текста, и переведем их со скидкой до 60%. При необходимости заверим нотариально или печатью бюро.
Ниже перечислены выписки, с которыми мы имели дело. О стоимости и нюансах перевода некоторых из них подробно рассказали на отдельных страницах. Если вашей выписки нет в этом списке, не переживайте — просто отправьте заявку на перевод и мы возьмем в работу ваш документ.
Стоимость перевода выписок рассчитываем по количеству слов в исходном документе и сообщаем до начала работы. Чтобы узнать точную стоимость перевода вашей выписки, отправьте её на оценку.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Подготовить к заверению сразу несколько выписок или выписку в составе других документов легче, поэтому в таких случаях на данную услугу делаем скидку.
Внимание! Заранее уточняйте у организации, куда требуется перевод выписки, нужно ли ее заверять и в каком формате. Не всегда требуется заверение нотариуса, в ряде некоторых случаев принимающая сторона допускает заверительную печать бюро, которое занималось переводом документа.
Тип заверения
Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Москве
900 ₽
700 ₽ со скидкой
Электронное нотариальное заверение перевода в Москве
1100 ₽
900 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Москве
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Москве
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Москве — 200 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод выписки
Неважно в каком формате вы отправите выписку на перевод (в виде редактируемого файла, фото, скана или любом другом), при оформлении мы в любом случае восстановим таблицы, оформим близко к оригиналу, пропишем местонахождение печатей, подписей и штампов, переведем текст на них.
Если перевод необходимо заверить нотариально, мы:
Сошьем ксерокопию выписки с переводом. Обычно место сшива расположено с левой стороны.
Укажем, с какого языка на какой был осуществлен перевод выписки.
Место, где ксерокопия выписки сшивается с переводом
Направление перевода выписки
Пропишем конец перевода.
Переводчик, зарегистрированный в реестре нотариуса, поставит свою подпись.
Нотариус добавит заверительную надпись, ее мы продублируем на двух языках — русском и английском (на языке оригинала и на языке перевода). Нотариус также поставит свою подпись и печати в двух местах.
Конец перевода выписки
Заверительная подпись переводчика и печать нотариуса
Как будет выглядеть перевод выписки, заверенный печатью бюро
При оформлении перевода выписки мы сохраним исходное форматирование текста (выделение текста жирным и курсивом, абзацы и отступы) и восстановим все таблицы. Максимально похожий на исходник файл заверим печатью бюро:
Укажем направление перевода.
Проставим печать бюро на каждой странице перевода.
Укажем конец перевода.
Оставим данные компании, поставим печать нашего бюро и подпись генерального директора.
Направление перевода выписки и печать бюро
Конец перевода выписки
Заверительная печать бюро и подпись генерального директора
Перевод документа — сроки
При обычной загрузке бюро перевод документа займет 1-2 рабочих дня.
В большинстве случаев вы получите перевод на следующий рабочий день, даже если нужны услуги заверения. Более долгий срок назначаем только в случаях повышенного спроса. Если нужно быстрее, предложим срочный перевод по повышенному тарифу.
Выписки обычно состоят из точных данных: дат, сумм, номеров и так далее. Чтобы они были точно перенесены в перевод, выстраиваем работу над документом в 2 этапа:
Сначала переводчик переводит выписку.
Затем переведенный документ попадает в руки редактора, который:
сверяет соответствие перевода с пожеланиями клиента, если таковые имеются.
Дополнительная проверка документа редактором помогает не только исключить возможные ошибки, но и отправить обратную связь переводчику. В итоге это повышает качество общей работы. Подробнее о том, как переводы проходят контроль качества.
Оригинал банковской выписки включает в себя числа
Все числа были точно перенесены в перевод банковской выписки
Сделаем скидку на перевод повторов в объемных выписках
Часто нам на перевод передают не оригинал выписки, а скан или фотоснимок. Тогда выполнить перевод прямо в исходнике не получается. Поэтому сначала мы выполняем разверстку.
Это дополнительная платная услуга — (составляет от 80 ₽ до 120 ₽ за одну физическую страницу в зависимости от сложности исходника), которая позволяет преобразовать документы в редактируемый формат, а после выявить в тексте повторяющиеся фрагменты текста и применить скидку на их перевод до 60%.
Разверстанный документ мы загружаем в программу, которая позволяет проанализировать, есть ли в выписке повторяющиеся фрагменты текста. Если есть, на их перевод делаем скидку до 60%. Вот пример.
Нам на перевод прислали банковскую выписку в формате PDF, состоящую из 20 страниц. Так как документ нередактируемый, мы сначала разверстали его (за эту дополнительную услугу клиент заплатил 1600 ₽), а после смогли выявить в нём повторяющиеся фрагменты текста и применить скидку на их перевод. В результате итоговая стоимость перевода выписки вместе со стоимостью разверстки составила 23720 ₽ вместо 27030 ₽.
Можете рассчитать стоимость срочного и несрочного перевода?
Да, можем рассчитать два варианта. Но, пожалуйста, обозначьте рамки срочного перевода. Понятие срочности достаточно субъективное. Для кого-то это может быть 1 час, для другого — неделя. Мы должны соотнести ваши ограничения с нашей загруженностью, оценить объем работы и возможную наценку за скорость. Чем точнее вы назовете приемлемые варианты, тем быстрее мы сориентируем вас по цене.
Почему у меня запрашивают дополнительные данные: как пишется имя и адрес? Вы же переводчики!
К сожалению, единственно верного способа переводить нет — сколько людей, столько и частностей. А чтобы ваши документы приняли, важно сохранить единообразие формулировок и написания. Поэтому все спорные моменты, на которые может обратить внимание учреждение, запрашивающее перевод, мы проясняем заранее.
Мне нужно перевести всего несколько страниц документа. Возможно ли это?
Да, мы можем перевести только нужные страницы.
Если вы заказываете перевод с заверением, есть два ограничения:
Если перевод нотариальный, нужно обязательно приложить и перевести ту страницу, которая содержит основные сведения о документе или его владельце: название документа, дату выдачи и ФИО/компанию.
Если делаем выборочный перевод, но сшиваем его со всеми страницами оригинала (а не только с теми, которые были переведены), в переводе должно быть указано, что он частичный. Номера переведенных страниц отметим.
Какие именно страницы выбрать для перевода, рекомендуем уточнить у принимающего учреждения.
360 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Москве
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.