Водительское удостоверение — шаблонный и, как правило, одностраничный документ, поэтому переведём за 1-2 дня. Для заверенного перевода хватит простой ксерокопии.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод

Водительское удостоверение в большинстве стран — это карточка с небольшим количеством информации, поэтому стоимость перевода зафиксирована, указана в таблице ниже.

Важно! Если у вас нестандартное водительское удостоверение (то есть оно не представлено в виде пластиковой карточки, а выглядит как книжка), то стоимость его перевода будет зависеть от количества слов в исходном документе.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 руб. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.

Водительское удостове­рение

Иностранный язык перевод с русского перевод на русский
Азербайджанский 800 ₽ 700 ₽
Албанский 1000 ₽ 700 ₽
Английский 500 ₽ 500 ₽
Арабский 1200 ₽ 1000 ₽
Армянский 1100 ₽ 700 ₽
Белорусский 500 ₽ 500 ₽
Бенгальский 1400 ₽ 1300 ₽
Болгарский 700 ₽ 600 ₽
Боснийский 800 ₽ 600 ₽
Венгерский 1600 ₽ 1000 ₽
Вьетнамский 1400 ₽ 1000 ₽
Греческий 1300 ₽ 1100 ₽
Грузинский 900 ₽ 700 ₽
Дари 1800 ₽ 1600 ₽
Датский 1100 ₽ 800 ₽
Иврит 1300 ₽ 1600 ₽
Индонезийский 1700 ₽ 1200 ₽
Исландский 4800 ₽ 2900 ₽
Испанский 700 ₽ 700 ₽
Итальянский 700 ₽ 700 ₽
Казахский 700 ₽ 600 ₽
Киргизский 700 ₽ 600 ₽
Китайский 1000 ₽ 600 ₽
Корейский 1300 ₽ 900 ₽
Кхмерский 2000 ₽ 1500 ₽
Латышский 900 ₽ 700 ₽
Литовский 900 ₽ 700 ₽
Македонский 800 ₽ 700 ₽
Малайский 1700 ₽ 1600 ₽
Маратхи 3500 ₽ 3500 ₽
Молдавский 900 ₽ 700 ₽
Монгольский 1100 ₽ 900 ₽
Немецкий 700 ₽ 600 ₽
Нидерландский 800 ₽ 700 ₽
Норвежский 1100 ₽ 800 ₽
Персидский 1500 ₽ 1200 ₽
Польский 900 ₽ 700 ₽
Португальский 900 ₽ 800 ₽
Пушту 1800 ₽ 1600 ₽
Румынский 900 ₽ 700 ₽
Сербский 800 ₽ 600 ₽
Словацкий 1000 ₽ 700 ₽
Словенский 800 ₽ 600 ₽
Таджикский 800 ₽ 600 ₽
Тайский 1700 ₽ 1500 ₽
Турецкий 900 ₽ 800 ₽
Туркменский 900 ₽ 800 ₽
Узбекский 800 ₽ 600 ₽
Украинский 500 ₽ 500 ₽
Урду 1800 ₽ 1600 ₽
Финский 1000 ₽ 900 ₽
Французский 700 ₽ 600 ₽
Хинди 1800 ₽ 1600 ₽
Хорватский 800 ₽ 600 ₽
Черногорский 800 ₽ 600 ₽
Чешский 900 ₽ 800 ₽
Шведский 900 ₽ 800 ₽
Эстонский 1000 ₽ 900 ₽
Японский 1200 ₽ 800 ₽

Заверим несколько переводов со скидкой

Перевод водительского удостоверения, как правило, заверяется нотариально. Оригинал не нужен, достаточно фотографии или копии (можно сделать у нас в офисе). Если переводите несколько документов, на заверение сделаем скидку.

Внимание! Если можно обойтись без нотариального заверения (лучше уточнить в том учреждении, для которого вы готовите перевод), просто сообщите — заверим печатью бюро или сделаем простой перевод.
Заверение Стоимость за документ
Нотариальное
800 рублей
600 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать
100 рублей
50 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись
50 рублей
25 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод водительского удостоверения

В случае с водительскими удостоверениями у переводчика не так много работы с текстом, поэтому внимание уделили точным данным (подробнее о том, что как мы проверяем переводы) и оформлению, подготовим документ к заверению в несколько этапов:

  1. Если потребуется, сошьем ксерокопию оригинального документа с переводом.
  2. Укажем, с какого языка и на какой выполнен перевод.
  3. Укажем конец перевода.
Ксерокопия оригинала водительского удостоверения
Оригинал водительского удостоверения для бюро
Перевод водительского удостоверения с украинского и английского языков на русский (страница 1)
Перевод водительского удостоверения с украинского и английского языков на русский, нотариально заверенный, страница 2
  1. Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик подтвердит, что перевод полный и точный, а также распишется.
  2. На обратной стороне нотариус оставит заверительную надпись, распишется и поставит печати.
Перевод водительского удостоверения с украинского и английского языков на русский (страница 2)
Перевод водительского удостоверения с украинского и английского языков на русский, нотариально заверенный, страница 3
Нотариально заверенный перевод водительского удостоверения с украинского
Перевод водительского удостоверения с украинского и английского языков на русский, нотариально заверенный, страница 4

Как будет выглядеть перевод водительских прав с печатью бюро

При оформлении перевода водительских прав сохраняем нумерацию пунктов, таблицы и примерное форматирование текста, чтобы исходник и перевод было удобно сверять.

Также указываем расположение фото, печатей, голограмм, флагов и других графических элементов. Если перевод требуется заверить печатью бюро, добавляем:

  1. Приписку о языках перевода.
  2. Приписку о конце перевода, а также контактные данные компании, печать и подпись генерального директора.
Оригинал водительского удостоверения
Оригинал водительского удостоверения для бюро
Перевод водительского удостоверения на русский
Перевод водительского удостоверения с узбекского и английского языков на русский,  заверенный печатью бюро

Учтем написание фамилии и имени владельца прав

Оформляя заказ, уточним, как транслитерировать фамилию и имя, чтобы избежать проблем при предъявлении перевода официальным органам или лицам.

Встречаются удостоверения, в которых личные данные, включая Ф.И.О., продублированы на латинице (например, в российских и казахских водительских удостоверениях). При этом написание имени и фамилии может отличаться от того, как они указаны в другом важном документе, скажем, загранпаспорте. В подобных случаях мы непременно спросим, какой вариант использовать при переводе. И если вы попросите указать Ф.И.О. по паспорту — мы так и сделаем.
автора цитаты Наталья Анкудинова - фото
Наталья Анкудинова
менеджер, редактор

Подскажем, с какого языка лучше перевести

Предположим, вам нужно перевести на русский иностранное водительское удостоверение, в котором вся информация дублируется на двух языках: на языке страны выдачи и на английском. Какой из них выбрать? Мы подскажем!

Дешевле, конечно, заказать перевод с английского, однако есть риск, что лицо, ответственное за проверку документа, откажется принимать его в таком виде. Поэтому мы рекомендуем оформить перевод с языка, который является государственным в стране выдачи документа. Вдобавок, существует вероятность того, что информация продублирована на английском лишь частично. Например, мы переводили израильское водительское удостоверение, в котором некоторые пункты были указаны лишь на иврите, а другие – только на английском. Чтобы перевод был максимально полным, мы поручили его специалисту, владеющего обоими иностранными языками.
автора цитаты Инга Власихина - фото
Инга Власихина
переводчик, редактор

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод водительского удостоверения

Можно ли оплатить заказ удаленно, не приезжая в офис?

Да, мы предлагаем несколько способов удаленной оплаты:

  • Банковской картой (оплата на карту через специальную онлайн-форму, переводом на карту Сбербанк).
  • Посредством электронных платежных систем: WebMoney, Яндекс.Деньги, PayPal.
  • Для юридических лиц доступен перевод на расчетный счет.
Какие документы считаются шаблонными?

Мы считаем документ шаблонным, если:

  • объем текстового содержания известен и несильно варьируется от документа к документу;
  • документ оформляется всегда одним образом.

На перевод таких документов у нас установлен фиксированный тариф. С ним можно ознакомиться в таблице расценок, выбрав нужный вам язык в каталоге.

Владелец документа не сможет привезти его сам. Нужно ли присутствовать лично при подаче?

Присутствие владельца документов не требуется. При оформлении заказа мы заключаем договор с лицом, которое подает документы.

Есть ли у нотариально заверенных переводов срок действия?

Нотариальный перевод документа не ограничен по времени действия до тех пор, пока действителен оригинал документа.

Могу ли я перевести документ сам, а вы его заверите?

Переводчик должен ознакомиться с переводом, прежде чем мы сможем его заверить. Поэтому нам нужно, как минимум, проверить текст. Отправьте перевод нам на оценку. Если он будет качественный и оформлен в редактируемом виде, возьмем его на проверку, а потом заверим.

Внимание! На редактуру не принимаются небольшие (1-2 страницы) типовые документы: справки, сертификаты, свидетельства и другие личные документы.
Посмотреть все вопросы и ответы