Переводчик должен ознакомиться с переводом, прежде чем мы сможем его заверить. Поэтому нам нужно, как минимум, проверить текст. Отправьте перевод нам на оценку. Если он будет качественный и оформлен в редактируемом виде, возьмем его на проверку, а потом заверим.
Выполним перевод документов с нотариальным заверением за 1-2 дня. Если у вас комплект документов, на заверение будет скидка как минимум 20%. Правильно оформим, учтем требования принимающей стороны и ваши пожелания. Просто присылайте документы — все остальные хлопоты возьмем на себя.
Стоимость перевода с нотариальным заверением
Стоимость нотариального перевода складывается из стоимости перевода и стоимости заверения. Стоимость перевода зависит от типа и размера документа. Стоимость заверения указана ниже.
Cтоимость перевода
Самое простое — отправить документ на оценку. Через час (в рабочее время) вы получите точную стоимость, срок выполнения и способы оплаты.
Если хотите рассчитать стоимость самостоятельно:
- вся информация по шаблонным документам (справкам, свидетельствам и др.) собрана в справочнике;
- также удобные таблицы с ценами на перевод документов есть на страницах языков;
- если документ нетиповой, будем считать по словам, цены на все языки есть на странице с прайс-листом бюро.
Стоимость заверения
Здесь с ценами все просто. Стоимость заверения указана за документ. Если документов несколько, на заверение второго и последующего в одном комплекте будет скидка.
Тип заверения | Стоимость за документ |
---|---|
Нотариальное заверение перевода в Москве |
800 ₽
600 ₽ со скидкой
|
Заверение перевода печатью бюро в Москве
живая подпись и печать
|
100 ₽
50 ₽ со скидкой
|
Заверение перевода печатью бюро в Москве
факсимильные печать и подпись
|
50 ₽
25 ₽ со скидкой
|
Дополнительные услуги:
- Снятие нотариальной копии в Москве — 150 ₽/страница
- Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Оформим нотариальный перевод правильно для любого учреждения
В большинстве случаев мы знаем, как должен быть оформлен нотариальный перевод документов для того или иного учреждения, и сразу вам это сообщим. Но, конечно, не будет лишним, если вы уточните требования у принимающей стороны.
Чтобы нотариус заверил перевод, он подшивается к исходному документу, который может быть представлен в виде:
- оригинала;
- нотариально заверенной копии;
- обычной ксерокопии.
Обычно перевод подшивается к ксерокопии, потому что оригинал лучше не "портить" сшивкой, а нотариальную копию можно сделать только с российских документов, да и нужна она гораздо реже.
Обычная ксерокопия + перевод + заверение
Этот вариант подходит для большинства ситуаций: для оформления туристической визы; для иностранных компаний (медицинские центры, банки, агентства недвижимости); для вузов*.
- для начала работы не нужен оригинал, достаточно качественного скана или фото
- стоимость снятия копии входит в стоимость перевода
- мы делаем ее сразу же при оформлении заказа, не нужно ничего ждать.
- не удостоверяет подлинность документа
- в переводе нет сведений о подлинности копии
Оригинал + перевод + заверение
Этот вариант подойдет для любых учреждений, но реально необходим очень редко: например, при оформлении гражданства или подачи заявления на регистрацию брака (ЗАГС требует перевод справки о брачной правоспособности с оригиналом).
- не нужно возиться с копиями
- документ нужно привезти в офис или отправить с курьером (хотя работу мы можем начать и по копии, но оригинал все равно будет нужен)
- перевод будет пришит прямо к оригиналу, даже если оригинал в твердом переплете
Нотариально заверенная копия + перевод + заверение (только при переводе на иностранный язык)
Подходит для предоставления в вузы*, в консульство/посольство при оформлении гражданства/ВНЖ/рабочей или студенческой визы.
- удостоверяется подлинность документа (нотариус проставляет необходимые штампы, печати и подписи)
- все отметки нотариуса, штампы и печати будут переведены
- нужно привезти в офис или прислать с курьером оригинал документа
- услугу осуществляет нотариус, взимается дополнительная плата
- на изготовление копий требуется дополнительное время
* — у каждого вуза свои требования к заверенным переводам; мы рекомендуем заранее с ними ознакомиться на официальной странице вуза или уточнить у куратора.
Как выглядит нотариально заверенный перевод?
Мы оформляем перевод так, чтобы его было удобно читать и сверять с исходным документом: располагаем текст перевода примерно так же, указываем наличие подписей, гербов, логотипов, переводим печати и штампы.
Однако прочие элементы (рамки, эмблемы, водяные знаки, QR-коды, цветной фон) в переводе упраздняются по следующим причинам:
- Учреждения, для которых вы готовите перевод, не просят точную копию исходного документа, потому что при нотариальном заверении перевод является его дополнением.
- За нотариальное заверение и так надо платить дополнительно, а при оформлении "один в один" пришлось бы заплатить еще и за верстку.
- Упрощенное оформление позволяет переводить быстрее. Если у вас большой комплект, можно сэкономить 1-2 дня.
Нотариальное удостоверение оформляется по требованиям нотариуса, перевод заверяется его подписью и печатью.


Мы — профи в нотариальном переводе документов
Часто задаваемые вопросы, тема — нотариальный перевод
С физическими лицами мы работаем на условиях 100% предоплаты. Частичная предоплата и оплата по факту возможны только при заключении договора с юридическим лицом.
Мы считаем документ шаблонным, если:
- объем текстового содержания известен и несильно варьируется от документа к документу;
- документ оформляется всегда одним образом.
На перевод таких документов у нас установлен фиксированный тариф. С ним можно ознакомиться в таблице расценок, выбрав нужный вам язык в каталоге.