Переведём трудовую книжку за 1-2 дня. Нет наценки за работу с рукописным текстом и расшифровку печатей. Знакомы с требованиями учреждений к переводу трудовых книжек — с заверением тоже проблем не возникнет.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод

Из-за особенностей формата трудовой книжки цену рассчитываем по количеству разворотов. Для большинства языков стоимость зафиксирована.

Важно:
  • В таблице указаны цены на перевод двух и более разворотов. Если требуется перевести только 1 разворот, применим тариф минимального заказа.
  • Часто необходим перевод только печатей в трудовой книжке, например, для пенсионного фонда. В этом случае перевод будет дешевле. Подробнее о переводе печатей.
  • Если нужно перевести сведения о трудовой деятельности (по содержанию это то же самое, что и трудовая книжка, просто представляется в электронном формате), то расчет стоимости будет зависеть не от количества разворотов, а от количества слов в исходном документе. Посмотреть стоимость перевода одного слова можно на странице с ценами.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 руб. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.

Трудовая книжка (1 разворот)

Иностранный язык перевод с русского перевод на русский
Азербайджанский 700 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Албанский 800 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Английский 300 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Арабский 1000 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Армянский 500 ₽ 400 ₽
Белорусский 400 ₽ 400 ₽
Бенгальский 800 ₽ по количеству слов (5.2 ₽/слово)
Болгарский 600 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Боснийский 700 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Венгерский 1400 ₽ по количеству слов (5 ₽/слово)
Вьетнамский 800 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Греческий 1100 ₽ по количеству слов (5.6 ₽/слово)
Грузинский 400 ₽ 400 ₽
Дари 1000 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Датский 900 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Иврит 1100 ₽ по количеству слов (8.4 ₽/слово)
Индонезийский 900 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Исландский 4100 ₽ по количеству слов (15 ₽/слово)
Испанский 600 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Итальянский 600 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Казахский 600 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Киргизский 600 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Китайский 800 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Корейский 1100 ₽ по количеству слов (4.8 ₽/слово)
Кхмерский 1100 ₽ по количеству слов (6 ₽/слово)
Латышский 800 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Литовский 800 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Македонский 700 ₽ по количеству слов (3.9 ₽/слово)
Малайский 900 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Маратхи 1900 ₽ по количеству слов (14 ₽/слово)
Молдавский 400 ₽ 400 ₽
Монгольский 900 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Немецкий 500 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Нидерландский 700 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Норвежский 1000 ₽ по количеству слов (5.4 ₽/слово)
Персидский 1300 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Польский 800 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Португальский 700 ₽ по количеству слов (4.2 ₽/слово)
Пушту 1000 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Румынский 400 ₽ 400 ₽
Сербский 700 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Словацкий 800 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Словенский 700 ₽ по количеству слов (3.4 ₽/слово)
Таджикский 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Тайский 900 ₽ по количеству слов (5.9 ₽/слово)
Турецкий 800 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Туркменский 800 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Узбекский 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Украинский 400 ₽ 400 ₽
Урду 1000 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Финский 500 ₽ по количеству слов (3.66 ₽/слово)
Французский 500 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Хинди 1000 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Хорватский 700 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Черногорский 700 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Чешский 700 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Шведский 800 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Эстонский 900 ₽ по количеству слов (3.608 ₽/слово)
Японский 700 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)

Заверим нотариально или печатью бюро

Переведенную трудовую книжку можно заверить нотариально или печатью бюро. Если кроме книжки предоставляете еще документы, сделаем скидку на заверение.

Кстати! Для нотариального заверения часто используется обычная копия трудовой книжки, так как с оригинала снять нотариальную копию можно не всегда. Поэтому заказать перевод и заверение можно из дома, отправив скан-копию или фотографию трудовой книжки.
Заверение Стоимость за документ
Нотариальное
800 рублей
600 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать
100 рублей
50 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись
50 рублей
25 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод трудовой книжки

Чтобы перевод трудовой книжки было удобно сверять с оригиналом, каждый разворот оформляется в виде таблицы, сохраняются выделения жирным, курсивом или большими буквами. А процесс подготовки документа к нотариальному заверению происходит по шагам:

  1. Сшиваем копию трудовой книжки с переводом, если этого требует запрашивающая перевод сторона.
  2. Указываем языки перевода в начале документа.
  3. Указываем конец перевода. Здесь же переводчик оставил удостоверительную надпись на французском (она подтверждает, что перевод полный и точный).
Сшили копию трудовой книжки с переводом
Первая страница перевода трудовой книжки
Конец перевода трудовой книжки
Вторая страница перевода трудовой книжки
  1. На следующей странице удостоверительная надпись переводчика дублируется на русском.
  2. Нотариус оставляет заверительную надпись на двух языках: французском и русском.
  3. Нотариус ставит печати и подписи.
Удостоверительная подпись переводчика
Третья страница перевода трудовой книжки
Перевод трудовой книжки заверен нотариусом
Четвертая страница перевода трудовой книжки

Как будет выглядеть перевод трудовой книжки, заверенный печатью бюро

При заверении печатью бюро перевод трудовой книжки так же оформляется максимально близко к оригиналу по форматированию, а еще:

  1. В начале перевода указываются языки перевода.
  2. Ставится печать организации с подписью генерального директора компании. На данном примере печать бюро стоит на каждой странице, так как это было прописано в требованиях запрашивающей перевод организации.
  3. Указывается конец перевода и данные переводческой организации.
Перевод трудовой книжки с русского на английский (страница 1)
перевод трудовой книжки с русского на английский заверенный печатью бюро, страница 1
Перевод трудовой книжки с русского на английский (страница 2)
перевод трудовой книжки с русского на английский заверенный печатью бюро, страница 2

Вникнем в требования учреждения, запрашивающего перевод

Зачем переводить все подряд, если иногда достаточно перевести только нужную информацию?

Трудовые книжки редко переводят полностью. Чтобы не переплачивать, сообщите требования принимающей стороны — мы будем на них опираться при переводе.

  1. Учтем ваши пожелания по занимаемой должности (если они не противоречат действительности).
  2. Исключим текст, не нуждающийся в переводе.
  3. Перепроверим номера и даты.
Понятно, что главная страница (с данными владельца) должна присутствовать в переводе обязательно. А вот что касается записей работодателей, то обычно достаточно перевести информацию только о тех местах работы, которые запрашивает учреждение. А когда требуется только перевод печатей, остальная информация не переводится.
автора цитаты Александра Агафонова - фото

Правильно оформим перевод штампов, печатей, неразборчивый текст

Регистрационный номер, текст печатей, даты и подписи — все отразим в переводе. Сокращения постараемся расшифровать, а неразборчивые места грамотно отметим в документе.

Фрагмент трудовой книжки на азербайджанском
Перевод трудовой книжки (оригинал)
Перевод трудовой книжки с азербайджанского на русский
Перевод трудовой книжки (результат)

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод трудовой книжки

Какие документы считаются шаблонными?

Мы считаем документ шаблонным, если:

  • объем текстового содержания известен и несильно варьируется от документа к документу;
  • документ оформляется всегда одним образом.

На перевод таких документов у нас установлен фиксированный тариф. С ним можно ознакомиться в таблице расценок, выбрав нужный вам язык в каталоге.

Владелец документа не сможет привезти его сам. Нужно ли присутствовать лично при подаче?

Присутствие владельца документов не требуется. При оформлении заказа мы заключаем договор с лицом, которое подает документы.

Имя/название места пишется по-другому. Это же ошибка?

Вариантов перевода топонимов часто больше, чем один. Мы используем самый употребимый и руководствуемся международными рекомендациями. Если вам нужно, чтобы некоторые названия были написаны определенным образом, сообщите нам. Учтем и исправим.

Мне нужно перевести всего несколько страниц документа. Возможно ли это?

Да, мы можем перевести только нужные страницы.

Если вы заказываете перевод с заверением, есть два ограничения:

  • Если перевод нотариальный, нужно обязательно приложить и перевести ту страницу, которая содержит основные сведения о документе или его владельце: название документа, дату выдачи и ФИО/компанию.
  • Если делаем выборочный перевод, но сшиваем его со всеми страницами оригинала (а не только с теми, которые были переведены), в переводе должно быть указано, что он частичный. Номера переведенных страниц отметим.

Какие именно страницы выбрать для перевода, рекомендуем уточнить у принимающего учреждения.

Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?

Это лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно это указано в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).

Конечно, если вы хотите подстраховаться, следует делать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.

Посмотреть все вопросы и ответы