Перевод справки с работы выполним за 1 день (в редких случаях — 2). Документ шаблонный, несложный, переводили много раз, поэтому проблем не возникнет. Переведенную справку можно заверить, а на заверение нескольких документов будет скидка.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод

Справка с места работы содержит примерно одинаковое количество текста, поэтому установлен фиксированный тариф. Стоимость перевода похожих иностранных справок зависит от количества слов.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 руб. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.

Справка с места работы

Иностранный язык перевод с русского перевод на русский
Азербайджанский 1000 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Албанский 1200 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Английский 800 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Арабский 1400 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Армянский 1200 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Белорусский 800 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Бенгальский 1700 ₽ по количеству слов (5.2 ₽/слово)
Болгарский 800 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Боснийский 1000 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Венгерский 2000 ₽ по количеству слов (5 ₽/слово)
Вьетнамский 1700 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Греческий 1700 ₽ по количеству слов (5.88 ₽/слово)
Грузинский 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Дари 2100 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Датский 1400 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Иврит 1600 ₽ по количеству слов (8.4 ₽/слово)
Индонезийский 2000 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Исландский 5900 ₽ по количеству слов (15 ₽/слово)
Испанский 900 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Итальянский 900 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Казахский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Киргизский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Китайский 1300 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Корейский 1600 ₽ по количеству слов (4.8 ₽/слово)
Кхмерский 2400 ₽ по количеству слов (6 ₽/слово)
Латышский 1100 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Литовский 1100 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Македонский 1100 ₽ по количеству слов (3.9 ₽/слово)
Малайский 2000 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Маратхи 4200 ₽ по количеству слов (14 ₽/слово)
Молдавский 1000 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Монгольский 1400 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Немецкий 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Нидерландский 1000 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Норвежский 1500 ₽ по количеству слов (5.4 ₽/слово)
Персидский 1900 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Польский 1100 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Португальский 1100 ₽ по количеству слов (4.2 ₽/слово)
Пушту 2100 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Румынский 1000 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Сербский 1000 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Словацкий 1200 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Словенский 1100 ₽ по количеству слов (3.4 ₽/слово)
Таджикский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Тайский 2000 ₽ по количеству слов (5.9 ₽/слово)
Турецкий 1200 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Туркменский 1100 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Узбекский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Украинский 800 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Урду 2100 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Финский 1200 ₽ по количеству слов (6 ₽/слово)
Французский 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Хинди 2100 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Хорватский 1000 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Черногорский 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Чешский 1100 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Шведский 1100 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Эстонский 1300 ₽ по количеству слов (4.1 ₽/слово)
Японский 1400 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)

Специальная стоимость заверения для комплектов документов

Справка с места работы редко переводится отдельно. Если закажете перевод сразу нескольких документов, сделаем скидку на заверение.

Каждое учреждение предъявляет свои требования к заверенному переводу. Даже среди консульств нет единства: кто-то запрашивает нотариальное заверение, кто-то — печатью бюро. Рекомендуем уточнить, какой вид заверения нужен, нужно ли заверение вообще.

Важно! Справка с места работы часто входит в комплект документов, которые переводятся для подачи заявления на визу. Обратите внимание на то, что оформление перевода зависит от страны. Подробнее о переводе документов для визы
Заверение Стоимость за документ
Нотариальное
800 рублей
600 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать
100 рублей
50 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись
50 рублей
25 рублей со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод справки с места работы

Перевод справки с места работы оформили, сохранив структуру и форматирование исходного документа, подготовил к заверению в несколько этапов:

  1. Cшили ксерокопию оригинального документа с переводом. Это было прописано в требованиях учреждения, запрашивающего перевод.
  2. Указали, с какого языка и на какой выполнен перевод, на двух языках: русском и немецком.
  3. Указали конец перевода. Под этим обозначением переводчик на немецком языке оставил надпись, подтверждающую, что перевод полный и точный.
Перевод справки с места работы на русский язык
перевод справки о месте работы нотариально заверенный, страница 1
Удостоверительная надпись переводчика на французском
перевод справки о месте работы нотариально заверенный, страница 2
  1. Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик на русском языке подтвердил, что перевод полный и точный, оставил свою подпись.
  2. На обратной стороне нотариус оставил заверительную надпись на двух языках: немецком и русском.
  3. Нотариус расписался и поставил печати в двух местах.
Подпись переводчика
перевод справки о месте работы нотариально заверенный, страница 3
Заверительная надпись нотариуса и печати
перевод справки о месте работы нотариально заверенный, страница 4

Как будет выглядеть перевод справки с места работы, заверенный печатью бюро

Оформили перевод справки с места работы максимально близко к оригиналу, сохранив расположение текста и выделения в нём. При заверении печатью бюро мы:

  1. Указали, с какого языка и на какой выполнен перевод справки.
  2. Указали конец перевода, данные переводческой компании. Генеральный директор поставил подпись и печать бюро.
Оригинал справки с места работы на французском
оригинал справки с места работы
Перевод справки с места работы с французского
Перевод справки с места работы на русский

Внимание переводчика — на точной информации

В справке с места работы сам текст не играет особой роли, переводчик сосредоточит внимание на названиях, именах, датах и адресах.

Мы знаем, что проверяют в переводе, поэтому особенно внимательно отнесемся к переводу следующей информации:

  • Фамилию, имя и отчество приведём в соответствие с загранпаспортом или с уже сделанными до этого переводами;
  • принятые в нашем документообороте сокращения (ИНН, КПП, ООО и так далее) обычно не переводим, а транслитерируем, при этом дадим дополнительные пояснения;
  • зарплату в другую валюту перевести не можем;
  • текст на печатях по возможности распознаем и тоже переведём;
  • в переводе отметим графические элементы, присутствующие в оригинальной справке.
Мы стремимся к тому, чтобы перевод был адекватен и понятен. Например, в справках с места работы часто указывают реквизиты компании. Есть стандартная практика не переводить аббревиатуры типа ИНН, КПП, ОКТМО, а транслитерировать, то есть набирать соответствующими символами латиницы. Если следовать этой практике и не давать пояснений, эти аббревиатуры не будут иметь никакого смысла на языке перевода, поэтому при первом появлении в тексте мы даем пояснение в скобках. На примере английского языка получится Individual Taxpayer Number (INN), Tax Registration Reason Code (KPP), Russian National Classification of Municipal Territories (OKTMO).
автора цитаты Виктория Черняева - фото
Виктория Черняева
менеджер, переводчик

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод справки с места работы

Почему у меня запрашивают дополнительные данные: как пишется имя и адрес? Вы же переводчики!

К сожалению, единственно верного способа переводить нет — сколько людей, столько и частностей. А чтобы ваши документы приняли, важно сохранить единообразие формулировок и написания. Поэтому все спорные моменты, на которые может обратить внимание учреждение, запрашивающее перевод, мы проясняем заранее.

Обязательно ли забирать заказ лично? Есть ли у вас доставка?

Да, мы можем доставить перевод по любому адресу. Чтобы документы не потерялись, мы доставим их с курьером. Подробнее о доставке

Имя/название места пишется по-другому. Это же ошибка?

Вариантов перевода топонимов часто больше, чем один. Мы используем самый употребимый и руководствуемся международными рекомендациями. Если вам нужно, чтобы некоторые названия были написаны определенным образом, сообщите нам. Учтем и исправим.

Мне нужно оформить документы так, как требует консульство/университет/таможня. Сможете помочь?

Да. Если вам сообщили требования к переводу, просто перешлите их вместе с документами. Если конкретных требований нет, мы оформим так, как обычно это делаем для других клиентов в подобных ситуациях.

У меня совсем маленький документ, всего страничка. Вы можете перевести прямо сейчас?

Возможность срочного перевода зависит от загрузки редакторов и переводчиков бюро на момент вашего запроса. Мы планируем загрузку на несколько дней вперед, поэтому иногда приходится жертвовать сроками ради качества. Если загрузка не самая плотная и мы уверены, что сможем хорошо перевести ваш документ в отведенный срок, с удовольствием возьмем заказ.

Есть ли у нотариально заверенных переводов срок действия?

Нотариальный перевод документа не ограничен по времени действия до тех пор, пока действителен оригинал документа.

Могу ли я перевести документ сам, а вы его заверите?

Переводчик должен ознакомиться с переводом, прежде чем мы сможем его заверить. Поэтому нам нужно, как минимум, проверить текст. Отправьте перевод нам на оценку. Если он будет качественный и оформлен в редактируемом виде, возьмем его на проверку, а потом заверим.

Внимание! На редактуру не принимаются небольшие (1-2 страницы) типовые документы: справки, сертификаты, свидетельства и другие личные документы.
Посмотреть все вопросы и ответы